✕
Übersetzung
Black n'White
It's a town I know,
A song I was singing.
There's blood on the sidewalk.
It's his voice, burnt dust.
It's his nails on the shielding.
They beat him to death;
he's cold, scared,
I hear his heartbeat.
From any country, of any color.
"For all foreigners and all natives"1
He was playing with the derision
Like a weapon of precision.
He's on cement, but his dammit songs,
We know them by heart.
Music sometimes has major chords.
Making children laugh but not the dictators.
From any country, of any color;
Music is a cry coming from the inner.
It depends on the latitude.
It depends on your attitude.
It's a hundred years of solitude.
There's blood on my piano.
There are boots on my tempo.
Under the volcano, I hear it, I hear it
I hear his heartbeat.
Music sometimes has minor chords
Making cringe the teeth of the great liberator.
From any country, of any color;
Music is a cry coming from the inner.
It's a town which I know.
A song I was singing;
A song resembling to us.
This is Mandela's voice,
The tempo of doctor Fela.
Listen to the crowd singing
With your words rolling,
Making its heartbeat.
From any country, of any color;
Music is a cry coming from the inner. (X3)
"For all foreigners and all natives,"
Music is a cry coming from the inner. (X2)
"For all foreigners and all natives" ...
- 1. "Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso" (translation in English from Setho - African language)
- 2. The French expression "Vendre sous le manteau" (To sell under the cloak) means: Sell without authorization, practice black market. It's the same with "pass under the cloak," which means to pass propaganda and pamphlets while avoiding censorship, in secret, discreetly without being seen so as not to be put under arrest.
Danke! ❤ | ||
2 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 2 Mal bedankt
Von Lets Chill Page am 2021-01-06 eingetragen
Zuletzt von Lets Chill Page am 2022-11-16 bearbeitet
✕
Bernard Lavilliers: Top 3
1. | Idées noires |
2. | On the road again |
3. | O gringo |
Idiome in „Noir et Blanc“
1. | black market |
2. | sous le manteau |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
For any use of my translations, please contact me
Pour toute utilisation de mes traductions, merci de me contacter via le site
Para cualquier uso de mis traducciones, Contáctame a través del sitio web
Per qualsiasi utilizzo delle mie traduzioni, Contattami attraverso il sito web
Für jegliche Verwendung meiner Übersetzungen benachrichtigen Kontaktieren Sie mich über die Website