• Jacques Dutronc

    Proverbes

    Französisch → Englisch

Teilen
Font Size
Englisch
Übersetzung
#1#2

Proverbs

They say that
Thinking up an ideal situation is far from achieving it [the cup is far from the lips].
 
And that out of sight is out of mind [far from the eyes is far from the heart]
But I'm thirsty for your heat
And if you don't return I'll burst
 
It's impossible to reason with someone who is starving [a hungry stomach has no ears]
But I'm hungry and I'm still listening
I'm hungry for you and I'm waiting for you
While sleeping on my decisions [in the night which brings advice]
 
They say that
It's those closest to you who betray you
But I don't want to believe it
I have belief in you and my hope
Is to tell myself that you return.
 
There are plenty of other potential partners [one is lost, 10 are found]
And out of sight, out of mind
But I don't want to forget you
Because my heart is a watch that's always giving the right time
 
I beg you to come back to me, come back
With you I want to see tomorrow
Because without you
The morning is in darkness
 
They say that
All that glitters is not gold
Always watch out for the quiet ones [beware of the sleeping water]
But you're the light in my night time
I would like you to become my wife
 
You must take your pleasure where you find it
But my pleasure doesn't exist without you
Without you I don't want to take a step
And all the others disapprove of me
 
They say that
It's time that makes the song (1)
And that sleeping on it brings wisdom [the night brings advice]
But you see that they are wrong
I don't sleep at night, I watch
 
All's well that end's well
I'd really like to listen to them;
To believe that they're telling the truth
They say that you will be there tomorrow
 
I beg you to return to me, return
With you I want to see tomorrow
Because without you the morning is in darkness.
 
Französisch
Originaltext

Proverbes

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Französisch)

Übersetzungen von „Proverbes“

Englisch #1, #2
Kommentare
RomaintRomaint    Mo, 21/07/2014 - 11:17

Merci beaucoup. Celle-ci doit-être particulièrement pénible à traduire.