-
Rotlaust Tre Fell → Übersetzung auf Deutsch
18 ÜbersetzungenDeutsch+17 weitere, Altnordisch #1, #2, Bulgarisch, Englisch, Esperanto, Griechisch, Italienisch, Niederländisch, Polnisch, Rumänisch, Russisch #1, #2, Schwedisch, Serbisch, Spanisch, Türkisch, Ukrainisch
✕
Übersetzung
Die Wurzellosen Baumfälle
Komm Austre,
Komm dämmernder Tag,
Kommet, Väter und Mütter
Hohe Linien,
Kommet Hähne in die drei Welten.
Kommet Allvater Odin,
Kommet Frigg, meine Mutter
Kommet weise Wanen
Kommet alte Riesen.
Wenn die Samen Obst werden,
Singet das Lied
Das in alten Zeiten das Leben gab.
Stehende Esche
Heißt Yggdrasil.
Thronendes immergrün
Über Urd‘s Wohl
Hört mich alle
Sons of Heimdall!
Erwachet aus eurem Schlaf,
Gebt den Wurzeln Kraft!
Entschärft die älteste
von Schlangen,
die sich in den Boden bohren.
Drei Nornen bitte ich,
dass Sie das Leben drehen.
Drei Nornen bitte ich
dass Sie das Leben schnüren.
Drei Nornen bitte ich,
dass Sie das Leben binden
... Bis zu den Wurzeln binden ...
Asen, Nornen,
weise Wanen,
Riesen-Jungfrauen,
Sehnsuchtige Walküren,
Elfen, Zwerge,
Göttinnen und Hexen.
hohe Schützer
von Yggdrasil.
✕
Sammlungen mit "Rotlaust Tre Fell"
1. | Wardruna | Runaljod – Yggdrasil (2013) |
2. | Viking inspired songs (part 1) |
Wardruna: Top 3
1. | Helvegen |
2. | Lyfjaberg |
3. | Völuspá (Skaldic version) |
Kommentare
The lyrics have been slightly changed to match the official ones:
"som i fordums liv avla" -> "som i fordum liv avla"
You may want to update your translation accordingly.
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
Da ich kein Norwegisch kann, kann ich das nicht bewerten.
Drei kleine Anmerkungen dennoch:
"Sons of Heimdall" - warum denn Englisch?
"dass Sie das Leben drehen." - "Sie" als höfliche 2. Sg. wird in Liedtexten und in religiösen Kontexten so gut wie nicht verwendet, daher besser "du".
"hohe Schützer" - "Beschützer" klingt besser.