✕
Rumänisch
Übersetzung
Original
Noapte de Vis
Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)
Noapte de vis, timp preasfânt,
Toate dorm pe pământ
Două inimi veghează,
Pruncul dulce visează
Într-un leagăn de vis.
Intr-un leagan de vis
Noapte de vis,timp preasfânt,
Dumnezeu râde blând
Pieptu-I vibreaz-a iubire
Lumi-i îi dă mântuire
Pacea-n ea aducând
Pace-n ea aducând
Noapte de vis,timp prea sfânt
Păstorași vin cântând
Îngerii cânta Aleluia
Lumii vestesc bucuria:
Domnul e pe pământ
Domnul e pe pământ
Aleluia!
Aleluia !
Aleluia!
| Danke! ❤ 99 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 99 Mal bedankt
Von
singer4jesus am 2011-12-22 eingetragen
✕
Übersetzungen von „Silent Night“
Rumänisch
Übersetzungen von Covern
Kommentare
Katherine0825
Do, 22/12/2011 - 15:57
This is not at all an exact translation of the English words, though it is nice in that it "fits" the melody and number of syllables, and does rhyme. It is probably the Romanian version, which does not exactly match the words in English. (I am tempted to translate the Romanian words into English, because they are pretty in their own right, though not the same).
~K
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Noapte de vis (germană: Stille Nacht, heilige Nacht, literal noapte tăcută, noapte sfântă) este un cântec de Crăciun. Versurile originale au fost scrise în germană de Joseph Mohr pe o melodie de Franz X. Gruber. Cântecul a fost tradus în 130 de limbi (unele utilizate curent, altele dispărute sau inventate) și circulă în peste 300 de variante.