✕
Übersetzung
SWEET DREAMS
Have you ever asked yourself who you'd be if you weren't who you are?
It's a question like any other, but it happened to me
And I concluded thinking that at this point I would be
Thrown into asking for money on the street or decapitated
But instead
I've been fighting as an artists for ten years
This flow comes to you, it's a slap, Batista
I speak to a crowd that seems to understand
But they don't understand anything, bro, like a flat-earther
Back to square one, I have some work today, bro
So, if I point at the boss, I'll kill myself on my own
Brother, I'll close the door if they're reciting a farce
I swear this stupid format doesn't deserve my face
If there was no money, I wouldn't be there
I'm building my identikit like a memory
You denied the evidence, now get up
Stream numbers speak here, not magazines
I'm looking for myself, but I can't find myself
I was the last one in class, the first one in the halls
I only want to know what effect it has on you
When you look inside me and afterwards find emptiness
Sorry if I'm as cold as a morgue
But I haven't had sweet dreams in a little while
Do you want to take a photo?
I don't even laugh, it's out of focus anyway
I come back home as soon as I finish this Beluga
I'm thinking so hard that I'm making holes in the walls
We knew making money was a business
Even if today I'm my own business like Frank Lucas
Don't wrong me, bro, I'll repay you immediately
Ask if they te la lasciano a credito, I doubt it
You'll think of me, since I'm a famous idiot
I sell two outfits and pay off our public debt
I know you like hurting a little
Among my new gadgets is also your heart
I win the war and then die in peace
I also have the recording budget left
I'm looking for myself, but I can't find myself
I was the last one in class, the first one in the halls
I only want to know what effect it has on you
When you look inside me and afterwards find emptiness
Sorry if I'm as cold as a morgue
But I haven't had sweet dreams in a little while
Do you want to take a photo?
I don't even laugh, it's out of focus anyway
Danke! ❤ | ||
1 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
gecss | 1 Jahr 7 Monate |
Von TheCrazyFreak am 2022-09-28 eingetragen
Auf Anfrage von gecss hinzugefügt.
✕
Lazza: Top 3
1. | CENERE |
2. | PANICO |
3. | USCITO DI GALERA |
Idiome in „SOGNI D'ORO“
1. | fare soldi |
Kommentare
I think the meaning of this line and my translation is essentially the same, but I'll change it to this anyway. Thanks.
yes but here "tanto" has the meaning of "anyway", that's why I thought it was important
Ah, alright, thank you. :)
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
TheCrazyFreak
Name: Anja
Rolle: Guru
Beiträge: 1365 Übersetzungen, 118 Lieder, 2929 Mal gedankt, 484 Übersetzungsanfragen erfüllt für 133 Mitglieder, hat 15 Lieder transkribiert, hat 38 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Slowenisch, fließend Bosnisch, Kroatisch, Englisch, Serbisch, Slowenisch, fortgeschritten Kroatisch, Englisch, Mittelstufe Italienisch, Spanisch, Anfänger Deutsch
"Non rido nemmeno tanto è fuori fuoco"
I don't even laugh, it's out of focus anyway