✕
Übersetzung
See you
Dear...
Life rolls like a river...
(Life) is drinking rain from the tears
but it dribbles on a glass...
Tell me, what means the phrase "see you"?
Moments leave forever with what we burn...
See you....
How general this phrase is!
It absolutely suits to your cold attitude....
See you....
To be hugged for a last time...
To cry....
Bastard, words cause pain!
I am dying and you want to play!
See you!
Who has tought you to kill with a lie?
To make tough people like me feel so bad?
Even worse than a vituperation...
See you...
You should just have told:
Goodbye...
(by this) You become so less hypocritical!
It requires to have a strong soul to be able to cause pain
See you...
It's the doubt of my heart
I don't need any noble-mindedness
I am crawling on the floor....
You think that I lose my dignity (with what I say)
but I honor the end and I feel....
Bastard words cause pain!
I am dying and you want to play!
See you!
Who has tought you to kill with a lie?
To make tough people like me feel so bad?
Even worse than a vituperation...
See you...
You should have told just:
Goodbye, we ended, leave!
Don't ever dare to find me again!
We won't see each other ever again!
I just want to forget...
Bastard, words cause pain!
I am dying and you want to play!
See you!
Even worse than a vituperation....
Hear something true:
"My love... goodbye... I have a pan (in my heart)... fuck!"
Danke! ❤ | ||
25 Mal gedankt |
Von indiesp am 2012-08-08 eingetragen
Auf Anfrage von Bellastamb hinzugefügt.
✕
Sammlungen mit "Τα λέμε"
1. | Greek remakes / versions of foreign songs Vol. 1 |
Eleonora Zouganeli: Top 3
1. | Η επιμονή σου (I Epimoni Sou) |
2. | Τα λέμε (Ta leme) |
3. | Το Κόκκινο Ποτάμι (To Kokkino Potami) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
I really love this song. Comments are useless about the singer's voice and the lyrics of that masterpiece, says things that we could love to tell to people or that we should have heard from people in the past...... marvellous song!