✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Vi Gå Över Daggstänkta Berg
Vi gå över daggstänkta berg, fallera'!,
som lånat av smaragderna sin färg, fallera'!
Och sorger ha vi inga,
våra glada visor klinga
när vi år över daggstänkta berg, fallera'!
De gamla och kloka må le, fallera'!,
vi äro ej förståndiga som de, fallera'!
Men vem skulle sjunga
om våren den unga,
om vi vore kloka som de?, fallera'!
O män'skor förglömmen er gråt, fallera'!,
och kommen och följen oss åt, fallera'!
Si, fjärran vi gånga
att solskenet fånga,
ja, kommen och följen oss åt, fallera'!
Så gladerligt hand uti hand, fallera'!,
nu gå vi till fågel Fenix' land, fallera'!
Till det sagoland som skiner
av kristaller och rubiner!
Nu gå vi till fågel Fenix' land, fallera'!
Von SaintMark am 2016-09-16 eingetragen
Übersetzung
Im Frühtau zu Berge
Im Frühtau zu Berge wir ziehn, fallera,
es grünen die Wälder und Höh’n, fallera.
Wir wandern ohne Sorgen
singend in den Morgen,
noch ehe im Tale die Hähne krähn.
Ihr alten und hochweisen Leut, fallera,
ihr denkt wohl, wir wären nicht gescheit, fallera.
Wer wollte aber singen,
wenn wir schon Grillen fingen
in dieser herrlichen Frühlingszeit?
Werft ab alle Sorge und Qual, fallera,
und wandert mit uns aus dem Tal, fallera!
Wir sind hinaus gegangen,
den Sonnenschein zu fangen:
Kommt mit und versucht es auch selbst einmal!
Nun wandern wir selig Hand in Hand, fallera,
wohl bis in Phönix’ Wunderland, fallera,
mit seinen Märchenhallen
aus Rubinen und Kristallen.
Kommt laßt uns singend ziehen in das Wunderland.
____
Übersetzung: Robert Kothe, 1917
(4. Strophe: Anonymus)
metrisch
poetisch
reimend
singbar
Danke! ❤ | ||
Dies ist eine poetische Übersetzung – Abweichungen vom Sinn des Originaltextes sind vorhanden (zusätzliche Worte, erweiterte Informationen, vertauschte Konzepte).
Verwendung meiner Übersetzung ist - mit Nennung meines Namens - für kulturelle Zwecke erlaubt. Kontakt: copy@anacreon.de. Klaus-Rüdiger Utschick
Von Klaus Utschick am 2018-12-12 eingetragen
Zuletzt von Klaus Utschick am 2019-01-11 bearbeitet
Übersetzungsquelle:
✕
Swedish Folk: Top 3
1. | Sankta Lucia |
2. | Uti vår hage |
3. | Herr Mannelig |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
Name: Klaus-Rüdiger Utschick
Rolle: Super-Mitglied
Beiträge: 183 Übersetzungen, 113 Lieder, 207 Mal gedankt, 1 Anfrage erfüllt 1 Mitgliedern geholfen, hat 56 Kommentare hinterlassen
Startseite: anacreon.de
Sprachen: Muttersprache Deutsch, fließend Schwedisch, fortgeschritten Latein, Mittelstufe Dänisch, Englisch
theres a similar german folk tune by the name "Im Frühtau zu Berge wir zieh'n fallera..". it can be found here.
http://www.lieder-archiv.de/im_fruehtau_zu_berge-notenblatt_300167.html