• Komu Vnyz

    Виє мама

    Ukrainisch → Russisch

Teilen
Font Size
Ukrainisch
Originaltext

Виє мама

Мама плекає думу -
Життя, як почати знов,
Мамо, але ж твоя брама - не гума,
Щоби сина вернути в кров.
 
Ма - частина слова,
Ма - частина друга слова.
Між ними - брама, всім знайома.
А далі (в пісні) - кома.
 
Виє мама зважай
 
Мама жадає все почати знов.
Жадає в собі розчинити свого сина.
Але в сина личко - вже не суничка.
Ти не сунь суничку в браму, мамо.
Ти не бався, це - не діє.
 
Виє мама аж шумить гай
 
Мама - дві частини одного слова,
Якщо їх розвести, мамо, буде брама.
Але слово "мама" - яке слово!...
Воно стисле, воно стиснуте, воно ціле,
Воно чуле!
Слово "мама" !!! - це зачинена брама в
Минуле.
 
Russisch
Übersetzung

Воет мама

Мама желает сильно:
Жизнь... эх, начать бы вновь!
Мама, ворота твои - не резина,
Чтоб сына - обратно в кровь.
 
Ма - часть слова, нота,
Ма - такая же вторая,
Меж ними - в прошлое ворота,
А дальше - запятая.
 
Воет мама, оцень.
 
Мама желает всё начать вновь.
Желает она растворить в себе сына.
Но сына личико - не земляничка.
Ты не суй земляничку в ворота, мама,
Не играйся, не войдёт.
 
Воет мама, аж лес шумит.
 
Мама - две части единого слова,
Если их развести, то возникнут ворота.
Да вот слово "мама" - какое слово!...
Оно краткое, оно сжатое, оно целое,
Оно чуткое!
Слово "мама"!!! - в нём сокрыто всё то,
Что минуло.
 

Übersetzungen von „Виє мама (Vie mama)“

Russisch
Kommentare