Werbung

Waltzing Matilda (Deutsch Übersetzung)

Deutsch ÜbersetzungDeutsch
A A

Auf die Walz gehen (Waltzing Matilda)

Es schlug einmal ein lustiger Wanderarbeiter1 an einem Wasserloch sein Lager auf
Im Schatten eines Eukalyptusbaumes2
Und während er nach seinem Kessel schaute und wartete, bis das Wasser kochte, sang er:
"Du wirst mit mir auf die Walz gehen."
 
Auf die Walz gehen, auf die Walz gehen
Du wirst mit mir auf die Walz gehen
Und während er nach seinem Kessel schaute und wartete, bis das Wasser kochte, sang er:
"Du wirst mit mir auf die Walz gehen."
 
Es kam ein Schaf herunter, um aus dem Wasserloch zu trinken
Der Wanderarbeiter sprang auf und schnappte es mit Freude
Und während er das Schaf in seinen Proviantbeutel stopfte, sang er:
"Du wirst mit mir auf die Walz gehen."
 
Auf die Walz gehen, auf die Walz gehen
Du wirst mit mir auf die Walz gehen
Und während er das Schaf in seinen Proviantbeutel stopfte, sang er:
"Du wirst mit mir auf die Walz gehen."
 
Es kam ein Squatter3 auf seinem Vollblutpferd angeritten
Es kamen berittene Polizisten - eins, zwei, drei
"Wem gehört das4 Schaf, das du da in deinem Proviantbeutel hast?
Du kommst jetzt mit uns aufs Revier5
 
Aufs Revier, aufs Revier
Du kommst jetz mit uns aufs Revier
Wem gehört das Schaf, das du da in deinem Proviantbeutel hast?
Du kommst jetzt mit uns aufs Revier
 
Der Wanderarbeiter sprang auf und stürzte sich ins Wasserloch
"Ihr kriegt mich niemals lebend!" rief er
Und man kann seinen Geist hören, wenn man an dem Wasserloch vorbeiläuft:
"Du wirst mit mir auf die Walz gehen"
 
Auf die Walz gehen, auf die Walz gehen
Du wirst mit mir auf die Walz gehen
Und man kann seinen Geist hören, wenn man an dem Wasserloch vorbeiläuft:
"Du wirst mit mir auf die Walz gehen"
 
  • 1. heute bedeutet "swagman" eher "Tramper" oder "Landstreicher", aber zur Zeit der Entstehung des Lieds bedeutete es "Wanderarbeiter"
  • 2. Eucalyptus coolabah ist eine Pflanzenart innerhalb der Familie der Myrtengewächse (Myrtaceae).
  • 3. in der australischen Geschichte: Farmer, die illegal wilde Landstriche besiedelten, die der britischen Krone gehörten
  • 4. ich glaube "jolly" ist hier ein Füllwort, nicht wirklich als "lustiges Schaf" gemeint
  • 5. wörtlich: auf die Walz
Danke!
thanked 51 times
Von helena.kramer.121helena.kramer.121 am Fr, 13/03/2015 - 11:23 eingetragen
EnglischEnglisch

Waltzing Matilda

Kommentare
Read about music throughout history