• Nancy Ajram

    وانا بين ايديك

    Arabisch → Englisch

Teilen
Font Size
Englisch
Übersetzung
123#4

In Your Arms

When I'm in your arms, what could I need?
Is there anything great than this?
Never did I dream that one day I would live life like this
 
Everything that has passed has passed
And we can't bring it back
Let's focus more on what's next
There's no more time to waste
 
I won't waste my life again
Even every second will go to use
I won't think about what's past
My life is just beginning
It's enough that I've ended up with you
And with you I will live my life and complete it
 
Arabisch
Originaltext

وانا بين ايديك

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Arabisch)

Übersetzungen von „وانا بين ايديك (Wana...“

Englisch #1, #2, #3, #4
Indonesisch #1, #2
Russisch #1, #2
Spanisch #1, #2
Transliteration #1, #2, #3, #4
Kommentare
ErosFanErosFan    Do, 05/08/2010 - 23:15

Good translation, I just have few comments:
1-"Is there anything great than this" There is a grammatical mistake here. It is to be said "Is there anything greater that this"
2-"It's enough that I've ended up with you" Here, Americans would take it like it is something bad that she is with him, so it is better to be said "Just being with you is more than enough"
3-"Everything that has passed has passed" It can't be said like this. It is to be said "My past life is gone, we can't bring it back"
4-please repeat the choir whenever it is repeated. Non-native speaker of Arabic will get confused when it is not written exactly as it is repeated in the song
Please, do not get annoyed by my comment, I am just trying to explain my point
Hard work you've done,though :)