✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Забери меня к себе
Забери меня к себе.
Я так устал бежать за тобою вслед...
Открой глаза, закрой лицо руками.
Свет... я хочу увидеть свет
Между нами.
Пустота неистова.
Вам не понять меня, не переубедить...
Прыжок мангуста.. пусто... пусто....
Жить... я боюсь так дальше жить
В ультра-люстрах.
Отпусти... с невыносимою утратой
Утро... пойдём домой
Опусти себя в кратеры моей души...
Дыши... дыши... дыши
Я сам нажму все клапаны...
Von Mikitevich am 2011-09-04 eingetragen
Übersetzung
Take me to yourself
Take me to yourself.
I was so tired running after you ...
Open your eyes, close your face hands.
Light ... I want to see the light
Between us.
Emptiness furiously.
You do not understand me, not to convince ...
Mongoose jump .. empty ... empty ....
Live ... I'm afraid to go on living
The ultra-chandeliers.
Let go ... with unbearable loss
Morning ... lets go home
Let go yourself in my craters of soul ...
Breathe ... Breathe ... Breathe
I myself will press all the valves .
Danke! ❤ | ||
9 Mal gedankt |
Von onlypeengviee am 2011-09-05 eingetragen
Auf Anfrage von Mikitevich hinzugefügt.
Bitte hilf mit, „Забери меня к себе“ zu übersetzen
Serhii Babkin: Top 3
1. | Солдат (2022) (Soldat) |
2. | Де би я (De by ya) |
3. | Але (Ale) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben