✕
Proofreading requested
Russian
Original lyrics
Дедлайн
В тусклом свете монитора
В компании с ведёрком кофе
Сонный, злой и раздраженный
Я сижу пилю проект
Можно было думать впредь
Можно было сделать раньше
Просто как-то не сложилось
Уж такой я человек
Закон подлости не дремлет
Всем всё надо, причём срочно
Даже кот съел попугая
А хомяк троих родил
Целый день нет покоя
Весь на нервах, чуть не плача
Вроде дело и простое
Но где взять на это сил?
Терпим, пашем, пока бошка не взорвется (ага, ага, ага, е)
Терпим, пашем, что мне ещё остаётся? (Ууу-гггг)
Как прекрасно не передать словами (ага, ага, е)
В тусклом свете сонным втыкать часами
Вы бы знали, как дела меня достали
От положения спины все кости застонали
Если б время было не давило
Я б наверное лёг спать
Я бы мог послать всё нахрен
На крайняк бы научился стопать время
Но как волшебник я не шикарен
Это моя главная проблема
Позабыв про сон ночами
Опустошив запасы кофе в мире случайно
Превратившись в панду с болью и слезами
Пашу как лошадь, в предверии дедлайна!
Кто-нибудь продлите сутки
Этому желанию есть обоснование
Я манал спать в промежутки
Между медленным морганием
Я бы мог послать всё нахрен
На крайняк бы научился стопать время
Я как волшебник не особо я шикарен
Это самая большая проблема
Позабыв про сон ночами
Опустошив запасы кофе в мире случайно
Пре-вра-тив в панду с болью и слезами
Пашу как лошадь, в предверии дедлайна!
English
Translation
Deadline
In the dim light of a monitor
Accompanied with a bucket of coffee
Sleepy, angry and annoyed
I'm sitting working on a project
I could think ahead
I could have done it before
It just didn’t work out somehow
I'm that type of a man
Murphy's law isn't slacking
Everyone needs everything and now
Even the cat ate the parrot
And the hamster gave birth to three
All day no peace
Sanity on edge, almost crying
It seems to be simple
But where to get the strength for it?
Suffering, working, until the head explodes
Suffering, working, what else remains available for me?
It's wonderful beyond words
To not understand anything in the dim light sleepy for hours
If you would know how sick I am from work
From the pose all back bones groan
If time had not been pushing me
I would probably go to bed
I could say "f it"
At the very least I would learn to stop the time
But as a wizard I'm no good
This is my main problem
Forgetting sleep at night
Emptied coffee stocks in the world by chance
Turning into a panda with pain and tears
Working like a dog, on the eve of the deadline!
Someone extend the day
There is a rationale for this desire
I am sick of sleeping in the interim
Between slow eye blinks
I could say "screw it"
At the very least I would learn to stop time
But as a wizard I'm no good
This is my main problem
Forgetting sleep at night
Emptied coffee stocks in the world by chance
Turning into a panda with pain and tears
Working like a dog, on the eve of the deadline!
Thanks! ❤ thanked 18 times |
You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 18 times
Submitted by
Xabab on 2019-12-21

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Comments
In the line - Пашу как лошадь, в предверии дедлайна! - the literal translation would be "Plowing like a horse", but you translated it as "Working like a dog" but I think it would be better as: "Working like a horse"