Recent Comments

CommentAuthorDate
Yeah, you should say the name you want. ...Black Mamba16/12/2018 - 13:45
L'ïle imaginaire translation
Una domanda cara amica Lolaska. Neverland nella traduzione francese del libro di Peter Pan, si chiama Pays imaginaire? ...
doctorJoJo16/12/2018 - 13:43
una altra cosa, per il verso Potrai riposar... mi ti questo: pode descansar. ...doctorJoJo16/12/2018 - 13:38
Could I change my username please? It’s a really old one and it’s kind of embarrassing ...EmberVulpix16/12/2018 - 13:35
ti aiuto accorgere qualche parti dalla traduzione Cara Ysabelle. titolo della canzone: Aprenda a assobiar canzon significa canzone. tutto qua. ...doctorJoJo16/12/2018 - 13:35
[@AJlik3sTranslations], thank you a lot for the transcription. Much appreciated ...Geheiligt16/12/2018 - 13:19
D'accord. ...Valeriu Raut16/12/2018 - 13:19
...makis1716/12/2018 - 13:18
By Time translation
Estağfurullah, o ne demek Ben de sana iyi pazarlar dilerim ...
bilgeakbas16/12/2018 - 12:56
Es wurde in dem Punkt anders erklärt weswegen ich solche Sachen auch nicht wirklich hinnehmen kann ich habe das nämlich so erklärt bekommen das wenn es sowohl eine Serie als auch einen/eine Sänger ...Achampnator16/12/2018 - 12:45
Danke für deine Erklärung zum Lied, ich konnte erst danken, als ich den Kontext verstanden habe. Gelb als Abzeichen hat ja leider eine unrühmliche Tradition  ...Natur Provence16/12/2018 - 12:41
Vielen Dank, Wolfgang! ...Azalia16/12/2018 - 12:37
Merci, j'avais lu trop vite et j'avais lu "say" au lieu de "stay" Par contre je pense qu'ici on peut traduire "learn" aussi bien par "comprendre" que par "apprendre" qui ici sont presque synonymes ...alain.chevalier16/12/2018 - 12:25
The lullaby translation
Very nice song, thank you ...
Hampsicora16/12/2018 - 12:10
Will You Let Me? translation
anna.baranova.754516/12/2018 - 12:08
In that case I'll merge the songs. Are the any differences between the lyrics except that this entry doesn't have separate verses? ...Fary16/12/2018 - 12:06
By Time translation
First kullanmak gerektiği benim de gözümden kaçmış ^_^. Benim gramerim zayıf olduğu için Bury konusunda bir şey diyemeyeceğim. Senin ingilizce dilbilgin benden daha tazedir. İyi pazarlar. ...
NCZ16/12/2018 - 12:04
Tutti se ne vanno? translation
Gerçekten harika bi şarki.... rica 😘 ...
Cristina22316/12/2018 - 11:52
Thank you Carneiro, then I’ll correct the song language, if also Maluca doesn’t mind. ...Hampsicora16/12/2018 - 11:45
Farewell is....(S) translation
Thank you very much indeed, Anna ...
sandring16/12/2018 - 11:19
What video link? ^^ ...- Hungarian MElsa channel -16/12/2018 - 11:10
Thankyou for your vote! ...Parishad16/12/2018 - 10:56
Thanks a tonne for your help! ...Toot_v16/12/2018 - 10:12
Je dis 'or' translation
I did not understand properly all the words, especially last line of verse 1, is it 'I say I love to follow, or 'I say love to follow'...? Any help welcome! ...
batay16/12/2018 - 10:05
Yes it is the dialect of the bavaria, highest Bavaria near Austria, in fact a dialect very compressible, in accordance with the real spoken in the region ...carneiro16/12/2018 - 10:03
WE ARE THE SAME translation
anna.baranova.754516/12/2018 - 10:02
By Time translation
Teşekkür ederim değerli tavsiyelerin için, düzelttim hatalarımı. Fakat "Buries" ile başlaması gerektiğini söylediğin yer üst cümleyle bağlantılı. Cümlenin öznesi "These sentences" i ...
bilgeakbas16/12/2018 - 09:21
Bonjour Alain. Vous connaissez le français mieux que moi ; et vous pouvez prendre des libertés quand vous traduisez. Mais “I've learned and I've come back to stay.” signifie pour moi : J' ...Valeriu Raut16/12/2018 - 09:15
Are the original lyrics in German or rather in a German dialect? I suppose it's Bavarian, am I right? ...Hampsicora16/12/2018 - 09:13
??? Restons calmes et buvons frais. ...Jadis16/12/2018 - 09:08
Come on, birdie ! translation
Bof, ça vaut largement la chanson yé-yé... On a fait bien pire depuis. ...
Jadis16/12/2018 - 09:05
This is completely useless, and this will be my last comment. ...batay16/12/2018 - 08:41
Une grande partie de son cours marque la frontière entre l'extrême-orient russe et la Chine But this song has been written years ago ...Jadis16/12/2018 - 08:36
Just have a look at a map of Russian Far East ...batay16/12/2018 - 08:31
Actually, I think that it marks the border, but this is not a geography course, it's approximative... ...Jadis16/12/2018 - 08:29
That's correct, and precisely what I said in my first comment - I said almost true because the Amur river is in fact more Russian than Chinese ...batay16/12/2018 - 08:27
I would translate "waters the Middle Kingdom", or something like that. Oh well, I hadn't seen that "l'Amour" had been translated by "Love". Of course it's a wordgame on "Amour", meaning both "Amur (R ...Jadis16/12/2018 - 08:25
Yes, obviously.. Then ? ...batay16/12/2018 - 08:08
He did thirty flips -> He did thirty three flips ...Konstantin Mironov16/12/2018 - 08:07
[quote=Demonia]Выбирайте Маленький мальчик сидел на окошке Свесив наружу тонкие ножки Рухнула крыша, хрустнули ...Konstantin Mironov16/12/2018 - 08:05
And by the way, one should write "Annamite", not "Anammite"... ...Jadis16/12/2018 - 08:02
A point perdu cette vêprée point = pas non ha perduto stasera ...alain.chevalier16/12/2018 - 08:01
The text is written in colloquial French, not very correct, but like people speak it. In that context, "qu'arrose" should be understood as "qui arrose", I think, just like you would say : "- Qui c'est ...Jadis16/12/2018 - 08:01
Περαστικά! ...Black Mamba16/12/2018 - 07:50
A slight bloomer in the 2nd stanza: the river Amour is not watered by the Middle Kingdom, it's the reverse that is (almost!) true. Also second line of 1st stanza, it's 'his' Annam girl (not 'her'). ...batay16/12/2018 - 07:49
Für Cassandre translation
Schön ! ...
Jadis16/12/2018 - 07:40
Valentine translation
Quelques petites erreurs : 1/ dans le texte français : - je lui demandait son nom > je lui demandai - Elle avait des tout petits petons > de tout petits petons - Elle avait des tout petits tâton ...
Jadis16/12/2018 - 07:30
c'est beaucoup plus clair ainsi ! ...batay16/12/2018 - 06:35
SevgiDalğası translation
Aram Mp3 Not Aloneni tecrume ederken meni yixib surumusdun.))))))) ...
terlan.isgenderov216/12/2018 - 05:40
Done! ...Enjovher16/12/2018 - 05:34
Muchisimas gracias! Lo corregi con sus palabras, aunque no tienen sentido en ingles. No fue su culpa. LOL ...Phil Ambro16/12/2018 - 05:32
There's no point in having the same thing twice, don't you think so? I don't quite understand, why did you add the same song twice? For the sake of quantity? Anyhow, please, if you ever have a problem ...RadixIce16/12/2018 - 05:32
The passenger translation
N.F.16/12/2018 - 05:08
Thank you. Redoing! ...Phil Ambro16/12/2018 - 05:07
Can we add a video here please https://www.youtube.com/watch?v=5BRVkgaIcaE ...Steve Repa16/12/2018 - 05:07
Es ist schon schwer rauszuhören und wie genau man das Bairische schreibt, weiß ich auch nicht... Ein Wort hab ich entziffern können, glaube ich (riachen) und ich hab ein paar Schreibweisen korri ...maluca16/12/2018 - 02:45
Here's the official video https://www.youtube.com/watch?v=SyZj4Y5sz2c ...florquinn16/12/2018 - 02:42
BAD! song
Official video added! ...
florquinn16/12/2018 - 02:36
https://lyricstranslate.com/en/wolfgang-ambros-heit-drah-i-mi-ham-lyrics... ...maluca16/12/2018 - 02:31
Done! ...Enjovher16/12/2018 - 02:23
https://lyricstranslate.com/en/red-hot-chili-peppers-power-equality-lyri... https://lyricstranslate.com/en/red-hot-chili-peppers-power-equiality-lyr... Merge ...florquinn16/12/2018 - 02:18
Good job! Thnx ...N.F.16/12/2018 - 02:13
Done! ...Enjovher16/12/2018 - 02:00
https://lyricstranslate.com/de/3-daqat-%D8%AB%D9%84%D8%A7%D8%AB-%D8%AF%D... Delete it, please. ...Taeyang16/12/2018 - 01:53
Thanks! ...florquinn16/12/2018 - 01:44
#5382: Language changed to Czech. #5383: Done! ...Enjovher16/12/2018 - 01:43
https://lyricstranslate.com/en/Red-Hot-Chili-Peppers-Transcending-lyrics... https://lyricstranslate.com/en/red-hot-chili-peppers-transcending-album-... Merge ...florquinn16/12/2018 - 01:38
merci bien ...jamel saxo16/12/2018 - 01:28
Song https://lyricstranslate.com/en/red-hot-chili-peppers-sir-psycho-sexy-lyr... There's a translation that, I think, is in Czech but its marked as a transliteration ...florquinn16/12/2018 - 01:28
L'art du buffet général est un aliment pour l'âme, la récréation personnelle et la guérison des patients. ...jamel saxo16/12/2018 - 01:25
it's english ...A.S.M16/12/2018 - 01:24
L'art du buffet général est un aliment pour l'âme, la récréation personnelle et la guérison des patients. ...jamel saxo16/12/2018 - 01:22
MOTION translation
Actually, 'hurtling' never occurred to me, but I think it might be the best. "Tumbling down' also sounds good to me, since it also conjures up the right image. RWA ...
moose amos16/12/2018 - 00:55
Will You Let Me? translation
Спасибо вам, очень красиво. ...
Bukuroshja16/12/2018 - 00:47
I corrected it. Thank you ...A.S.M16/12/2018 - 00:24
Er singt "Gleich" statt Bald ...Natur Provence16/12/2018 - 00:15
В песне во 2 строчке первого куплета слово не правильно. ...A.S.M16/12/2018 - 00:12
Thanks so much for your translation Can you translate the final speaking parts, now added to the lyrics? ...Anna Elsa J.16/12/2018 - 00:06
Vers 185 der Augsburger Niederschrift der Carmina Burana ...Natur Provence16/12/2018 - 00:02
Fary, yes it is. ...nipersson16/12/2018 - 00:02
Website-Regeln: Inhalte hinzufügen: Wenn ein Lied mit demselben Text gecovert oder von einer anderen Person oder Gruppe aufgeführt wurde, kannst du diese in das Feld "Auch gespielt von" schreiben. ...Hansi K_Lauer15/12/2018 - 23:59
И интересно а сербском, хорватском есть как у русские имена Сашка, Ванька, Светка. То есть оканчивающиеся на ...A.S.M15/12/2018 - 23:59
Я кратко пробежался по её биографии в инете. Не нашёл упоминаний, что она на русском пела. Особо понравилось е ...A.S.M15/12/2018 - 23:58
Thank you ...A.S.M15/12/2018 - 23:54
Благодарю. ...A.S.M15/12/2018 - 23:53
...Yeşua Aroyo15/12/2018 - 23:51
One of the Admins said that once and I swear to god that this is true they said that it's okay to post up a Lyrics twice one for the Series and one for the Singer/Band itself there was once a case whe ...Achampnator15/12/2018 - 23:47
By Time translation
Tavsiyeler; Zamanla alışabilirim(x2) I can get used to by time (x2) Zamanla tanıyabilirim(x2) I can distinguish by time (x2) http://learnersdictionary.com/definition/used%20to ...
NCZ15/12/2018 - 23:43
There is also one spelling mistake ...Natur Provence15/12/2018 - 23:41
Since Eugene entered Mouskouri's lyrics meant as a translation, it should be removed, my opinion. Except for some accents (A - À) there are no differences in the words. ...Hansi K_Lauer15/12/2018 - 23:42
Je me suis trompé. J'avais d'abord utilisé les paroles publiées par Eugene mais j'avais pensé qu'ils seraient différentes de celles chantées dans le vidéo. C'est pour ca que je prenais celles d ...Natur Provence15/12/2018 - 23:43
Çatlak Prenses15/12/2018 - 23:05
aynı anlama geleceğini düşünüyorum açıkçası. belki bunu çevirinin sonuna not olarak ekleyebilirsiniz. yine de açıklamanız için teşekkürler. ...Shibia15/12/2018 - 23:02
Снежана translation
Thank you ...
sarkılar_tercumanım15/12/2018 - 22:55
Jadis wrote: This is not a translation of "Try to remember", it is a French version, the lyrics are different, although on the same theme. And this is how Nana Mouskouri sings it. Indeed, Tha ...Natur Provence15/12/2018 - 22:55
Mère Marie translation
là oui t'as trouvé vaincre la mort en n’ayant que l’amour ...
Sarasvati15/12/2018 - 22:54
Thanks! ...oribital_heel15/12/2018 - 22:53
The rules state clearly: Quote: No duplicates. Where did you read that publishing the same lyrics twice is allowed? ...Icey15/12/2018 - 22:50
Mère Marie translation
Dans la chanson "Quand on n'a que l'amour" (https://lyricstranslate.com/fr/grégory-lemarchal-quand-na-que-lamour-lyr...), il y a une idée similaire. Il me semble que "[vaincre la mort] en n’ ...
vilkacis15/12/2018 - 22:46
Anteeksiantamaton translation
"Ei koskaan ilmaiseksi" vois kans olla vapaudesta? ite oon aina lukenu ton free as in freedom ...
santtw15/12/2018 - 22:46