Blue Jeans (Serbian translation)

Advertisements
Serbian translation

Plave pantalone

Versions: #1#2#3
Plave pantalone, bela majica ušao si u sobu,
znao da moje oči gore (u smislu, sviđa joj se)
Bilo je kao, Džejms Din, za sigurno
Tako svež do smrti i bolestan poput kancera
Bio si tip pank-roka, ja sam odrasla na hip-hopu
Ali pristaješ mi bolje od mog omiljenog džempera
I znam da je ljubav zla
i ljubav boli
Ali i dalje se sećam
Tog dana kada sreli smo se
u decembru, oh dušo
 
Voleću te do kraja vremena
Čekaću milion godina
Obećaj mi da ćeš pamtiti da si moj,
Dušo možeš li videti kroz suze?
Volim te više
No one kučke od pre
Kaži mi da ćeš pamtiti,
Kaži mi da ćeš pamtiti
Voleću te do kraja vremena
 
Veliki snovi, gangster
Rekao si moraš otići i početi život ponovo
Ja sam bila kao: "ne molim te, ostani ovde"
Ne treba nam novac možemo srediti sve
Ali on je otišao u nedelju rekao vratiće se u ponedeljak
I sam ostala da čekam, očekujem i vrtim se u krug (tako pravi smisla) ali on je
Jurio novac
"Zaneo se u igri" bilo je poslednje što sam čula
 
Voleću te do kraja vremena
Čekaću milion godina
Obećaj mi da ćeš pamtiti da si moj
Dušo možeš li videti kroz suze?
volim te više
No one kučke od pre
Kaži mi da ćeš pamtiti,
Kaži mi da ćeš pamtiti,
Voleću te do kraja vremena
 
Izlazio si svaku večer
I dušo to je u redu
Rekla sam ti što god radio uvek ću biti na tvojoj strani
Jer ću živjeti ili umrijeti
Ako padneš ili poletiš
Pa sranje, bar si probao
 
Ali kada si izašao kroz vrata
Delić mene je umro
Rekla sam ti da želim više ali ovo nisam imala na umu
Želim da je sve kao prema
Plesali smo celu noć
A onda su mi te oduzeli,
Ukrali iz mog života
Samo se trebaš setiti
 
Voleću te do kraja vremena
Čekaću milion godina
Obećaj mi da ćeš pamtiti da si moj
Dušo možeš li videti kroz suze
Volim te više
No one kučke od pre
Kaži mi da ćeš pamtiti
Kaži mi da ćeš pamtiti
Voleću te do kraja vremena
 
Submitted by Kostić Teodora on Wed, 24/08/2016 - 23:29
Last edited by phantasmagoria on Thu, 27/07/2017 - 20:04
Author's comments:

Nije sto posto točno jer se mi drukčije izražavamo, ja sam ga prevela onako kako je originalna pesma sastavljena uz neke manje promjene kako bi bar malo pravilo smisla

English

Blue Jeans

Comments