La Rendición de Tigruñón [Growltiger's Last Stand]
- 1. Mi traducción literal del nombre que les dan a los gatos machos que interpretan a la tripulación de piratas de Tigruñón (Growltiger), que es "Raffish crew" (https://catsmusical.fandom.com/wiki/Raffish_Crew). En esta puesta en escena, la conforman Munkustrap, Punk Rock Terco (Rum Tum Tugger), Micifustófeles (Mr. Mistoffelees), Mirringo (Skimbleshanks) y Alonzo.
- 2. El cantante que interpreta a Tigruñón es el mismo de Gus. Toda esta canción ocurre como un flasback/sueño, donde el gato viejo Gus revive su pasado cuando interpretó al personaje de Tigruñón en una obra.
- 3. Conocido con varios nombres, se refiere a un monstruo del folclore ibérico y latinoamericano (https://es.wikipedia.org/wiki/Coco_(folclore)
- 4. Italiano, significa: ¿Quién anda ahí?
- 5. Italiano, significa: Mi amor.
- 6. Italiano, significa: Aquí estoy.
- 7. Una referencia a Dante Alighieri (poeta y escritor italiano, conocido por su obra "La Divina Comedia") y Beatriz Portinari, mujer de la que Dante se enamoró "a primera vista" (https://www.bbc.com/mundo/noticias-47420005).
- 8. Italiano, significa: En una cálida noche de verano, la naturaleza...
- 9. Italiano, significa: ...Estaba en todo su esplendor, y el rocío...
- 10. Italiano, significa: ...Brillaba a la luz de luna. Entre las hojas...
- 11. Italiano, significa: ...El barco se podía ver atracado en el muelle
- 12. a. b. Italiano, significa: Meciéndose en silencio por la brisa perfumada
- 13. a. b. Italiano, significa: Acunado por la marea del canal
- 14. Italiano, significa: En aquella cálida noche, ¿qué tiene de malo...
- 15. Italiano, significa: ...si entre tanta poesía el pirata se pone sentimental?
- 16. Italiano, significa: En aquella cálida noche
Mirlion
En el video marca el título de la canción como "Tigruñón y Golfatriz", sin embargo el título oficial es "La Rendición de Tigruñón".
México nunca ha montado (y, por ende, no ha habido traducción) de la versión original de esta canción que incluye "La Balada de Billy M'Caw" (The Ballad of Billy M'Caw) en vez de "In Una Tepida Notte" (la sección italiana). Si se quiere ver una puesta en escena al español que sí incluya esta melodía, se puede checar la de Cats Madrid: https://www.youtube.com/watch?v=6LpwZN7kaFY.
En las puestas en escena mexicanas posteriores de Cats (creo que 2013 y 2018) se eliminó por completo la sección de los siameses, y la canción termina después de "In Una Tepida Notte" (la sección italiana).
La traducción del italiano al español la hice con google translator y apoyo de lo que me respondió musicears en este post: https://lyricstranslate.com/en/forum/italian-language/help-italian-trans....
Si quieren apoyar con la traducción del italiano al español (dado que no conozco el idioma) pongan un comentario aquí o respondan mi post que hice previamente: https://lyricstranslate.com/en/forum/italian-language/ayuda-con-traducci....
Gracias







