✕
English
Translation
Original
Outburst
Click to see the original lyrics (Filipino/Tagalog)
Should I let myself sink in the darkness
Or stare at the stars
Sleeping on the night
Or seizing it instead
Should I just put it off until tomorrow
Are they the one who'll dictate
My pulse and breathing
Don't know what to do
Do I face the chaos
Run away or ought to put up with it
Slowly letting go
Of the grip I'm holding
Won't get enticed
By the look of your eyes anymore
Let the heart that's been imprisoned shout
Sing along to the song, listen to the beat
Don't turn back from the weight of the storm
When wounded, don't stop the outburst
The hurt is being exposed to the sun
Morning that's somewhat being tender
I'll get up again
Without my eyes shut
The hurt has begun to sweeten
Slowly letting go
Of the grip I'm holding
Won't get enticed
By the look of your eyes anymore
Let the heart that's been imprisoned shout
Sing along to the song, listen to the beat
Don't turn back from the weight of the storm
When wounded, don't stop the outburst
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Don't turn back from the weight of the storm
When wounded, don't stop the outburst
Rooms in the house of our feelings
Won't be shaken by the darkness again
Amp up the melody of the mirrors
Release the shouts on the walls
Let the heart that's been imprisoned shout
Sing along to the song, listen to the beat
Don't turn back from the weight of the storm
When wounded, don't stop the outburst
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Don't turn back from the weight of the storm
When wounded, don't stop the outburst
commented
| Thanks! ❤ thanked 8 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 8 times
Submitted by
nakaw tingin on 2025-01-24
nakaw tingin on 2025-01-24✕
Comments
Apologies if the translation is too literal, I tried my best :')
I replaced "siya" in "Siya na lang bang magdidikta" with "they" (singular) for "Are they the one who'll dictate" because Tagalog doesn't use gendered nouns, and siya can mean either he or she.