Roger Khouri - Dakhlak ya qalbi [دخلك يا قلبي~] (English translation)


Dakhlak ya qalbi [دخلك يا قلبي~]

دخلك يا قلبي وقاف ما عاد بدي عيش
اعمى القلب ما شاف الا انا الدرويش
طيب انا بالحب شيطان يا قلبي اخترت
حاجه بقا لا لا تدق ارحمني ما بدي عيش
تا عيش كرمالو انا دخلك يا قلبي ليش
دنيا غريبه من الدفا صار البرد ارحم
مكتوب عسطور الوفا خونو ليتعلم
وجع الوفي مكبوت بقلب عاش بتابوت
والحرقه تصرخ صوت تسال يا ربي ليش
تا عيش كرمالو انا ارحمني ما بدي عيش
Submitted by takwa.j on Sat, 11/06/2016 - 00:09
Align paragraphs
English translation

I beg you, my heart

I beg you, my heart, stop; I don't want to live anymore
the blind-hearted saw no one but me, the poor man
so why have I chosen to love a devil, my heart?
please, no, no, don't beat, have mercy on me, I don't want to live
why would I live for her, my heart. Why?
it's a strange world where coldness is gentler than warmth
it's written on the lines of faithfulness: "betray him to teach him"
the pain of the loyal is buried in a heart like a grave
and the bitterness screams and asks: "oh, God, why?!"
why would I live for her, my heart. Why?
You're free to use any of my translations. Please refer to the link every time you do so.
لك الحرية في استخدام ترجماتي كيفما شئت طالما وضعت الرابط لها
Submitted by Toot_v on Fri, 09/02/2018 - 10:57
Added in reply to request by dolphin225
More translations of "Dakhlak ya qalbi ..."
See also