✕
Proofreading requested
Spanish
Original lyrics
Dos patrias
Dos patrias tengo yo: Cuba y la noche.
¿O son una las dos? No bien retira
su majestad el sol, con largos velos
y un clavel en la mano, silenciosa
Cuba cual viuda triste me aparece.
¡Yo sé cuál es ese clavel sangriento
que en la mano le tiembla! Está vacío
mi pecho, destrozado está y vacío
en donde estaba el corazón. Ya es hora
de empezar a morir. La noche es buena
para decir adiós. La luz estorba
y la palabra humana. El universo
habla mejor que el hombre.
Cual bandera
que invita a batallar, la llama roja
de la vela flamea. Las ventanas
abro, ya estrecho en mí. Muda, rompiendo
las hojas del clavel, como una nube
que enturbia el cielo, Cuba, viuda, pasa...
Submitted by
josevalqui on 2017-04-03
josevalqui on 2017-04-03English
Translation
Two Homelands
I've got two homelands: Cuba and the night.
Or are both the same? As soon as
the sun withdraws its majesty, with long veils
and holding a carnation, silent,
Cuba, like a sad widow, appears in front of me
I know which bloody carnation
trembles in her hand! My chest
is empty, it is torn and empty
where the heart used to be. It's time
to start dying. The night is right
to say good-bye. The light disturbs
and the human word. The universe
speaks better than (the) man.
Like a flag
that invites you to battle, the red flame
of the sail flatters. I open
the windows, already tight inside of me. Muted, breaking
the carnation's leaves, like a cloud
that blurs the sky, Cuba, a widow, passes...
| Thanks! ❤ thanked 74 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 74 times
Submitted by
josevalqui on 2017-06-20
josevalqui on 2017-06-20Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator