• IV of Spades

    English translation

Share
Font Size
English
Translation

The End of Time

You've reached the end of time.1
Wailing, alone.
Tears flowing, dancing with the waves.
Weeping, alone.
 
Mumbling, fleeting,2
Slipping from my embrace.
My love, so distant;
Your love, seemingly fading.
 
When I'm with you,
I don't know what to do:3
To turn away or to gaze
at your beauty?
The sparkle in your eyes,
I never see anymore.
 
Going back to where we've started. 4
You're not here anymore.
Ne'er did I imagine your love to change;
It's all I ask for.
 
Mumbling, fleeting,2
Slipping from my embrace.
My love, so distant;
Your love, seemingly fading.
 
When I'm with you,
I don't know what to do:3
To turn away or to gaze
at your beauty?
The sparkle in your eyes,
I never see anymore.
 
Oh-woah, oh-woah
Oh-woah, oh-woah
(Ooohh)
 
Your name, the only one I utter,
Your caresses, the only ones I seek.5
My love, so distant;
Your love, seemingly fading.
 
When I'm with you,
I don't know what to do:
To turn away or to gaze
at your beauty?
The sparkle in your eyes,
I never see anymore.
 
Oh-woah, oh-woah
Oh-woah, oh-woah
(Following 'til the end of time)
(Following 'til the end of—)
 
  • 1. "The End of Time" isn't the literal translation of this, it would be more like "the end of ends" or "the end of the boundary" but this seems more poetic.
  • 2. a. b. "Binibigkas habang tumatakbo" roughly translates to "uttering while running" but is modified due to stylistic choices.
  • 3. a. b. "Kapag makapiling ka" is a little bit different in a sense that it literally translates to "If I get to be with you", which would change the second line's translation from "I don't know what to do" to "I wouldn't know what to do."
  • 4. "Umuwi sa ating sinimulang tahanan" roughly translates to "going back to the home where we've started" but again, stylistic choices.
  • 5. This one is also quite different. It's the same with the other pre-chorus but I also tweaked it a little bit to give way to the repetition of phrases. The literal translation of the first line doesn't contain "only" anywhere, only the second line has that denotation.
Filipino/Tagalog
Original lyrics

Dulo Ng Hangganan

Click to see the original lyrics (Filipino/Tagalog)

Comments