Share
Font Size
Persian
Original lyrics

ای عشق ! بیا که باز تنهایم

ای عشق ! بیا که باز تنهایم
تنهایم و جز تو را ، نمی شایم
 
با شوق تو دل زدم به دریایت
کشتی چه دهی به خشم دریایم ؟
 
وقتی به نماز شکر در پیشت
پیشانی خود به خاک می سایم
 
در پیش تو ، خاکم آن چنان کز شور
یک عمر به سجده ی تو می پایم
 
من بار تو می برم به دوش ای عشق !
گیرم که همین تویی چلیپایم
 
دلخواه تو چیست ؟ سر نمی پیچم
هر حکم که می کنی ، پذیرایم
 
با خویش ، بــِکش ، بــِکش به هر سویم
در خویش ، ببَر ، ببَر به هر جایم
 
ای عشق ! به پیشواز تو هر بار
با یک بغل از ترانه می آیم
 
یک بار دگر بیا که گسترده است
در راه تو ، فرشی از غزل هایم
 
بگذار که خانه ی دل خود را
از هرکه و هر کسی بپیرایم
 
وان گاه ، تمام خانه را ، یک سر
با آینه های تو ، بیارایم
 
تا خانه ، تمام ، پر شود از تو
چون در ، به رخ تو بازبگشایم
 
English
Translation

O love! Come, I'm again, alone 

O love! Come, I'm again, alone 
Alone, and I need you, alone 
 
I leap in the dark
of your passion, once 
Could the ship built of your anger against the sea do anything?
 
When I bow and put my forehead to the ground at your feet 
in thanksgiving prayer
 
In front of you, as dust, so full of desire, 
I will remain for a lifetime with my forehead on the dust
 
I carry you on my shoulders, O love!
As if you are the cross of Christ to me
 
What is your wish? There won't be any recusancy,
I will accept whatever you decree
 
On your follow, pull, pull me toward every case 
Within yourself, carry, carry me to every place 
 
O love! I come to greet you every time, 
Within my arms full of songs 
 
Come once again, for it is a widespread carpet of my ghazals on your way
 
Let me erase 
the house of my hearts 
From everyone and every other's thoughts 
 
And then, I'll decorate the whole house of my heart, 
using your mirrors 
 
So that the whole house will be filled with you, 
When I open the door to your face
 
Comments