• Wagakki Band

    IZANA → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

IZANA

花にも 水にも
山にも 雲にも 名前のない
「黄泉の民」と呼ぶその掟を
守る 生命の番人
 
海にも 土にも
虫にも 鳥にも
人にも 影にも 名前のない
産まれ落ち今世に戯れて
多元に色を染め上げてく
 
もういいかい
まだだよ
鬼さんこちら
 
春夏 行きずり
秋冬 こぞりて
歴史は 変幻 黄泉の彼方
雌雄の愛は進化に捧ぐ
死の貢ぎ物となりIZANA
 
もういいかい
もういいよ
鬼さんこちら
 
国産み 地球に
夢見し 世界に
文化を 織りなす 民を守り
均衡保つ 万策は尽き
苦渋に満ちた 脅威は
 
平和を 祈りて
天と地 隔てるかけ橋として
全ての核となりし教えを
心根に刻みこむIZANA
 
時は経ち 新芽の焔が
ゆくゆく 辿る道
神韻を帯びた 音ノ絵
美しく移ろう姿は
夢想に まがまがしい
古に嘆く 言ノ葉
 
可視不可視 泡沫の恋は
気丈に 涙雨
比類ない黄泉へ 誘え
 
人知れず 佳境を迎え止め処なく
絶え間なく 舞い降りて
冴えた 遠吠え
とこしゑに
 
玉響に
 
夜にも 星にも
風にも 色にも
名前のない
 
Translation

IZANA

Even flowers, even water
Even mountains, even clouds They had no name
The rule called the "Poeple of Yomi"
The guardian of life keeps it
 
Even sea, even soils
Even insects, even birds
Even people, even shadows They had no name
Born and playfully lived in this world
Dying and enriching the colors
 
Are you ready?
Not yet.
Come to me, demon.
 
In spring and summer, they pass
In fall and winter, they assemble
The history reforms beyond the realm of Yomi
Males and females offer their love for evolution
And becomes the tribute to death of "IZANA"
 
Are you ready?
I'm ready.
Come to me, demon.
 
Born a country on the earth
As a world I dreamed of
Protecting the people who weave cultures
When everything to keep balance is exhausted
And the threat filled with bitterness
 
Praying for peace
As a bridge that divides heaven and earth
The teaching of everything's core
Is engraved in the heart of "IZANA"
 
Time passes, the flame of new sprout
goes, the following road is
The scenery of sound that wears an extreme artistry.
It's beautifully shifting figure is
Fantastic, and ominously
Mourning the ancient words.
 
Visible and invisible ephemeral loves
Firmly in rain of tears
Invites to the nonpareil realm of dead
 
Secretly welcomes the climax and endlessly
Incessantly flies down
Clearly howls
For eternity
 
For a moment
 
Even nights, even stars
Even wind, even colors
They had no name
 
Comments
Ling DiLing Di    Fri, 08/05/2020 - 15:55

Sorry my english not good

1. 水 に も in this context can be understood as
The streams (not just simply water)

2 .「黄泉の民」と呼ぶその掟を
守る 生命の番人
is a complete sentence, it's mean
The guardian of life, guardian of rule, called the "people of Yomi
(Yomi is mean underworld., afterlife)

3. 海にも 土にも
虫にも 鳥にも
in this context can be understood as
Even ocean, Even earth and sky
Even insects, even bird of the sky

4. 産まれ落ち今世に戯れて it's mean
Born and do naughty things in this world

5.多元に色を染め上げてく
We are dye gradually with different colors

6. もういいかい
まだだよ
鬼さんこちら
Is it enough ?
Not yet
In this direction, Mr Demon

7. 春夏 行きずり
秋冬 こぞりて
Spring and Summer passing each other
Fall and Winter did not wait for anyone (mercilessly)

8. 歴史は 変幻 黄泉の彼方
The history reforms, beyond the realm of Yomi ( have " , " in between 2 sentences )

9. 雌雄の愛は進化に捧ぐ
Evolution begin with the love of man and woman

10. もういいかい
もういいよ
鬼さんこちら
Is it enough ?
Enough already
In this direction, Mr Demon

There will be more...

BometaBometa
   Thu, 04/06/2020 - 04:18

thanks for your suggestions. 2 and 8 is noted.

I have to clarify something.
In parts like “花にも 水にも…”, I tried to use simple words on them, like, just flowers, water, soil etc.

and “戯れ” does mean dirty things too, to the point of explicit. so I used the normal meaning.

5 and 9’s meaning is actually means same as yours, just worded different.

I was confused at “こぞりて“ at first. I searched in Japanese dictionary and found it means everything is being held together or assembled.