Jõud
Strength
- 1. What keeps us going in this silent land? / What strength does this silent land radiate?
- 2. a. b. Eesti = Estonia
- 3. a. b. *Meel: mind, spirit, soul, feel – Here, I chose the word "feel," because "meel" and "feel" have similar sounds.
- 4. My interpretation: Estonia’s territory (land and sky) was frequently invaded by some neighboring countries. However, "Eesti meel" (Estonian spirit) remained unconquered and kept Estonians indomitable. They finally brought back freedom to their own land and sky after they endured countless ordeals.
- 5. My interpretation: The lyrics mean the power of time flows from Estonia's land and sky. This implies that Estonia's land and sky are the source of Estonians' strength and spirit. They will never give up their own land and sky no matter what.
- 6. According to Everything Estonian, an Estonian Instagram user who is passionate about sharing the Estonian culture on Instagram and has helped me a lot to learn about Estonia, you can feel that Estonian spirit (Eesti meel) and the power of the times (that probably refers to our history, wars etc) in the ground, in the sky (that means everywhere).
| Thanks! ❤ |
| You can thank submitter by pressing this button |
Hello. :) If you're interested in using translations posted by me, please feel free to do so, but I'd like to ask you to leave the link and my ID. Even for "copied translations" done by Estonian speakers I asked for help in person, I edited translations here and there to match the melody, and I wrote footnotes to explain the context, so please leave the link. :) I would be happy if you could send me a message when using one. :) If you use one on Instagram, I'd be happy if you could tag me. (Estonian song account: @coreesti / Ukrainian song account: @coreedue)
안녕하세요. :) 제가 올린 번역문을 쓰는 것에 관심이 있으시면, 편하게 써주시되, 링크와 제 ID를 남겨주시기를 요청 드립니다. 제가 에스토니아인들에게 직접 요청한 후 "copied translations (복사된 번역)"이라고 표시해 올린 영문 번역본도 멜로디에 맞추려고 제가 손을 봤고 문맥을 설명하고자 각주를 직접 썼으니, 링크를 남겨주시기 바랍니다. :) 사용 시 메시지를 남겨주시면 감사하겠습니다. :) 인스타그램에서 사용 시, 태그해주시면 감사하겠습니다. (에스토니아 노래 계정: @coreesti / 우크라이나 노래 계정: @coreedue)
Translation: Joseph Haske
Modified to match the melody: Coréesti (@coreesti on Instagram)
Advice: Everything Estonian (@everything_estonian on Instagram)
- 15 translations
- 17 songs
- 6 thanks received
- 1 translation request fulfilled for 1 member
- 3 transcription requests fulfilled
- left 13 comments
- added 7 artists
- native: Korean
- fluent: English
- intermediate: French
- beginner
- Estonian
- Lithuanian
- Ukrainian

Composer: Rein Rannap
Lyrics: Indrek Hirv
Orchestra: Politsei- ja Piirivalveorkester
Conductor: Hando Põldmäe
Singers: Liisi Koikson, Mari Jürjens, Mari Kalkun, Ott Lepland ja Karl-Erik Taukar