Share
Font Size
Russian, Korean
Original lyrics

친선의 노래 / Песня дружбы

Восходит Солнце над Кореей,
Пришла апрельская весна.
И за собой ведёт апрель,
Как факел мира и добра.
 
Земля усыпана цветами
И в каждый дом приходит мир,
И трудно выразить словами,
Как дорог людям Ким Чен Ир!
И трудно выразить словами,
Как дорог людям Ким Чен Ир!
 
Страна, где гость везде согрет,
Где красный флаг пылает вновь,
И много радостных мгновений
Нам дарит дружба и любовь.
 
Земля усыпана цветами
И в каждый дом приходит мир,
И трудно выразить словами,
Как дорог людям Ким Чен Ир!
И трудно выразить словами,
Как дорог людям Ким Чен Ир!
 
평화친선
 
준엄한 날 더는 없으리
위대한 선군조선에
너의 위업 아름다워
력사에 길이 남으리
 
꽃들이 만발한 대지에
평화가 찾아왔다네
오늘의 행복 꽃피워준
친근한 우리의 김정일
어이 다 노래부르랴 그
위업 빛나는 김정일
 
조국의 넋을 빛내가며
노래로 승리 떨치네
정의와 진리 위한 길에
친근한 뿌찐 김정일
 
만세 만세
우리의 김정일 뿌찐
만세 만세
우리의 뿌찐 김정일
 
만세 만만세
 
Transliteration
Translation#1#2

Chinseonui Norae / Pesnja družby

Voshodit Solnce nad Koreej,
Prišla aprelʹskaja vesna.
I za soboj vedët aprelʹ,
Kak fakel mira i dobra.
 
Zemlja usypana cvetami
I v každyj dom prihodit mir,
I trudno vyrazitʹ slovami,
Kak dorog ljudjam Kim Čen Ir!
I trudno vyrazitʹ slovami,
Kak dorog ljudjam Kim Čen Ir!
 
Strana, gde gostʹ vezde sogret,
Gde krasnyj flag pylaet vnovʹ,
I mnogo radostnyh mgnovenij
Nam darit družba i ljubovʹ.
 
Zemlja usypana cvetami
I v každyj dom prihodit mir,
I trudno vyrazitʹ slovami,
Kak dorog ljudjam Kim Čen Ir!
I trudno vyrazitʹ slovami,
Kak dorog ljudjam Kim Čen Ir!
 
Pyeonghwa chinseon
 
Juneomhan nal deoneun eopseuri
Widaehan Seongun Joseon e
Neoui wieom areumdawo
Ryeoksae giri nameuri
 
Kkotdeuri manbalhan daejie
Pyeonghwaga chajawatdane
Oneurui haengbong kkotpiwojun
Chingeunhan uriui Kim Jong Il
Eoi da noraebureurya geu
Wieom binnaneun Kim Jong Il
 
Jogugui neokseul binnaegamyeo
Noraero seungni tteolchine
Jeonguiwa jilli wihan gire
Chingeunhan Ppujjin Kim Jong Il
 
Manse manse
Uriui Kim Jong Il Ppujjin
Manse manse
Uriui Ppujjin Kim Jong Il
 
Manse man-manse
 

Translations of "친선의 노래 / Песня ..."

Transliteration #1, #2
Comments