• Eve (Japan)

    English translation

Share
Font Size
English
Translation
#1#2

When The Tigers and Wolves Come

Santa Maria, please hit me with a blow of revitalization,
I don't want melancholy, I want to go out exhilaratingly and loudly
But that answer could only be found on the other side of soliloquy,
Inside of the underground world
 
Being the victor of the contest amongst the frogs in a well, irresolution dripped down 1 2
Being absorbed in SNS, my self esteem had dissipated long ago
 
Those who sing praises of love, yet have never been loved before, answer me
Everytime in exeunt, retiring from a career and living life out in peace,
 
I'm not particularly dissatisfied but it is different from that dream I imagined
For some reason it felt like there was a hole in my heart, and I realized it,
 
So, I'll put a period on this ordinary life of mine now.
 
It feels like these feelings are about to burst open
I was unable to suppress these urges
These unfulfilled wishes of mine,
Are still far from becoming reality
Hey, I still haven't kicked the bucket yet
Memories of crying while swearing on god,
Anxiety for that unstable future hurts
 
Hear the sound of my noisy heart
So I don't perish in the gap between dreams
 
So my feet never stop moving,
When the tigers and wolves come, lost child stay home
 
Now it's do or die to say the words I've wanted to say
Come to think of it, outsiders loudly form discussion without a trace of love
That, "Only the results matter", is unforgivable
We get only one chance, so let me keep living inside of this world
 
There is still no surety inside of me,
In reality, there aren't many things left over,
 
Tigers and wolves have tamed this everyday life of mine
No, they have eaten it
 
To tell the truth, there is nothing but anxiety inside me, I don't even have that dream but,
It is why I realized that I had this hole inside my heart
 
So, I'll put a period on this ordinary life of mine now
 
It feels like these feelings are about to burst open
I was unable to suppress these urges
These unfulfilled wishes of mine,
Are still far from becoming reality
Hey, I still haven't kicked the bucket yet
Memories of crying while swearing on god,
Anxiety for that unstable future hurts
 
Hear the sound of my noisy heart
So I don't perish in the gap between dreams
 
So my feet never stop moving,
When the tigers and wolves come, lost child stay home
 
  • 1. "井の中の蛙" (Ino naka no kawazu), "Frog in a well" being an idiomatic expression meaning someone who is very ignorant of the real world.
  • 2. In "未練たらたら" (Mirentaratara), "未練" means lingering attachment/reluctance, while "たらたら" means (something, eg. water) dripping. So the connection could be made that reluctance dripped down (in the well).
Japanese
Original lyrics

虎狼来

Click to see the original lyrics (Japanese)

Translations of "虎狼来 (Kororon)"

English #1, #2
Comments