✕
Proofreading requested
Original lyrics
لب لب جویبار میره
لب لب جویبار میره گلها را چیده
قهر کرده، ناز کرده، خنده کرده، مره ندیده
مره ندیده، مره ندیده، مره ندیده
شمالک میزند به چادر یار
گزرگه میروم از خاطر یار
دو سه مثقال طلا دادم به زرگر
بسازد کنگرهء چادر یار
بهار آمد مه قربان تو گردم
فدایی تیر مژگان تو گردم
چی خوب در قول خود استاده استی
فدای قول پیمان تو گردم
در این کوچه هواه دار تو ام من
در این دنیا خریدار تو ام من
اگر روز دوسات (ساعت) برت ببینم
هنوز مشتاق دیدار تو ام من
Submitted by azizb750 on 2022-12-01
Translation
Going by the river (Passing near a river)
She is going/passing by the river
She (is appearing) angry, cute, laughing, and have not seen me
3x: have not seen me (or noticed me)
A gentle wind is blowing the scarf of (my) friend/lover
I'm only passing (this place) because of (my) friend/lover
I gave 2-3 pound of gold to the jeweller/goldsmith
(so he can) make jewel (scarf holder?) for my lover
Spring has arrived, may I die for you (out of love and longing)
May I die for your beautiful, arrowlike eyelashes
How beautiful is it that you keep your promise
May I die for your promises
In this alley, I'm your admirer
In this world, I want you (to me mine)
If I see you 200 times a day
I still long/crave to meet you
Thanks! ❤ | ||
thanked 7 times |
Submitted by Guest on 2022-12-07
Added in reply to request by azizb750
Author's comments:
It should be noted that it is a very hard song to translate..nevertheless enjooy!
✕
Comments
Source: https://www.afghansonglyrics.com/Artist/Lyrics/989/Lab-Lab-Joybar-Mera-G...