✕
Polish
Translation
Original
Jackson
Click to see the original lyrics (English)
W całą drogę do Jackson [1]
Nie sądzę, żebym za tobą tęskniła
W całą drogę do Jackson
Nie sądzę, żebym za tobą tęskniła
Gdy tylko dotrę do Lafayette [2]
Nie będę się tym przejmować ani trochę
Gdy tylko dotrę do Lafayette
Nie będę się tym przejmować ani odrobinę
Gdy tylko dotrę do Baton Rouge [3]
Nie uronię dla ciebie ani jednej łzy
Gdy tylko dotrę do Baton Rouge
Nie uronię dla ciebie ani jednej łzy
W całą drogę do Jackson
Nie sądzę, żebym za tobą tęskniła
W całą drogę do Jackson
Nie sądzę, żebym za tobą tęskniła
Gdy tylko dotrę do Vicksburg [4]
Nie sądzę, że poczuję tęsknotę
Gdy tylko dotrę do Vicksburg
Nawet nie poczuję potrzeby
W całą drogę do Jackson
Nie sądzę, żebym za tobą tęskniła
W całą drogę do Jackson
Nie sądzę, żebym za tobą tęskniła
W całą drogę do Jackson
Nie sądzę, żebym za tobą tęskniła
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
[1] It symbolizes the place to which the characters long to escape-to regain freedom, experience something exciting, or escape the routine of marriage.
It's not about a specific town. The songwriter admitted that he chose "Jackson" for its sharp sound, not its geographical significance.
In the song, "Jackson" becomes a metaphor for rebellion, disillusionment, and a longing for something different.
[2] Lafayette is a city in southern Louisiana known as the "Heart of Acadiana"—a center of Cajun culture, with a rich tradition of music, cuisine, and festivals.
[3] Baton Rouge is the capital of Louisiana, located on the Mississippi River; its name means "Red Cane," derived from the French explorers who named the border point between the tribes.
[4] Vicksburg is a historic city in Mississippi, famous for its pivotal role in the Civil War—its capture by Union troops in 1863 was a turning point in the conflict.