• Mika

    Je sais que je t'aime

    English translation

Share
Font Size
English
Translation

I Know I Love You

She thinks she's a hero to her cause
In a life she didn't even choose
She thinks she's the only victim
Doesn't take the blame for the crimes she committed
 
Open your heart
For real... For real...
(I know I love you, I know I love you...)
 
Magic love, love that bleeds
Tragic love, love anyway
You who leave me, you who pain me
You who hurt me even though I love you
 
And I love you, I love you more than myself
And I don't want life to hurt you
Oh, I love you, and I love you, I love you up to hate
And if someday the gods abandon us
It's for you that I'm staying
 
(I know I love you, I know I love you
I know I love you, I know I love you...)
May life forgive us if God abandons us
(I know I love you, I know I love you
I know I love you, I know I love you...)
May life forgive us if God abandons us
 
She's brought back to old wounds
Each time she tries to move on
She's stuck, living in a broken body
And destroys all those who want to help her
 
Open your heart
At least... At least...
(I know I love you, I know I love you...)
 
Magic love, love that bleeds
Tragic love, love anyway
You who leave me, you who pain me
You who hurt me even though I love you
 
And I love you, I love you more than myself
And I don't want life to hurt you
Oh, I love you, and I love you, I love you to the point of hatred
And if someday the gods abandon us
It's for you that I'm staying
 
(I know I love you, I know I love you
I know I love you, I know I love you...)
May life forgive us if God abandons us
(I know I love you, I know I love you
I know I love you, I know I love you...)
May life forgive us if God abandons us
 
French
Original lyrics

Je sais que je t'aime

Click to see the original lyrics (French)

Translations of "Je sais que je ..."
English
Comments
blazestarrblazestarr    Sat, 18/05/2024 - 23:48

Nice translation! My suggestions:

"Toi qui me blesses même si je t'aime" --> "You who hurt me even though I love you"

"je t'aime jusqu'à la haine" --> "I love you to the point of hatred"

"Quand même, quand même..." --> "At least, at least..." or "Nevertheless, nevertheless..." or "Even so, even so..."
(I think he is urging her to open up in spite of her tough exterior)

Don JuanDon Juan
   Sun, 19/05/2024 - 13:29

Hey, there. Thanks a lot for your feedback. All has been updated. I don't know why I didn't change the 'You who hurt...' line, guess I was too mentally exhausted when making this translation. And I admit I always have difficulties with 'quand même'...