• Prezident

    Mount Average → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

Mount Average

[Intro: Ab in den Knast]
„Und was machen wir jetzt, hm?“
„Was meinst du damit?“
„Was ich meine? Ich meine, was-was machen wir jetzt?"
„Wir sind schon am Machen, das ist es. Wir sind schon voll in der Aktion. Wir hängen hier ab, gehen zum Essen, kommen zurück, hängen wieder ab, gehen zum Essen ... Du weißt schon, wenn jemand sagt, er fühlt sich in einer Situation total beengt und eingeschränkt, als ob er im Knast wär'? Ja, dann meinte er sowas hier.“
 
[Part 1]
Yo, yo, ich zieh' die Schuhe und die Jacke aus
Mein Hemd und das Sakko aus (ah)
Meine nackte Haut ist grau wie ein Plattenbau
Hol 'ne Flasche ausm Kasten am Balkon, mach' se auf
Spül' den Rachenraum gut durch
Und trinke weil's legal ist, Angebot und Nachfrage
An erster Stelle leben wir und lieben wir, was wir grad da haben
Und ziehen uns die Gründe erst im Nachhinein aus dem Arsch
An den Haaren herbei – alles Laberei
Der Albumvorschuss kommt ins Phrasenschwein
Und Blagen schreien: „Wie on point kann man denn sein?“, Alter, nein
Ich halt den Vibe mit beiden Händen fest
Und lass ihn kratzen und beißen bis er verendet ist, Mount Average
Mir ist noch immer so viel Menschliches fremd
Ein Leben ist viel oder wenig, wie man's nimmt
Und wem man's nimmt vor allem
Ich gönn' mir Kindereien und stolper bis St. Nimmerlein
Ohne einmal hinzufallen, man könnte meinen
Ich wüsste, was ich tue, doch ich weiß es nicht
Zumindest wüsste ich nicht, dass ich's wüsste
Ach, was weiß denn ich?
 
[Part 2]
Hauptsache gut aussehen im Panopticon
Mit 'ner einwandfreien Story kommen
Hat ja auch was Magisches
Was einmal benannt ist, scheint als sei es dann bekannt
Und was bekannt ist scheint, als ob es schon gebannt ist
Auch ich hab' sicher einen Schaden
Aber den mach ich nicht amtlich
Und er kriegt auch keinen Namen
Keine Notation, keinen Platz in 'ner Tabelle
Keinen Beipackzettel, in dem ich ihn kaum erkenne
Weil deren Sprache nichtssagend und fremd ist (ah), unverständlich (ah)
Manchmal menschelnd, aber nie so richtig menschlich
Doch meine Prosa-Arthouse-Action
Nicht gänzlich real, aber wahr
Frei erfunden, doch authentisch, verstehste? (hä)
Frag dich inwiefern das Bild
Was du nach zwölf Releases von mir hast
Der Wirklichkeit entspricht
Doch vorher frag, ob überhaupt ein Bild der Wirklichkeit entspricht
Ich würd' ja meinen nicht, yeah
 
Translation

Mount Average

[Intro: Let's Go to Prison]
"So, what are we doing now, um?"
"What do you mean by that?"
"What I mean? I mean what-what are we doing now?"
"We're already right at doing, that's it. We're right at the action. We hang around here, go for a meal, come back, hang around again, go for a meal... You know, if someone says, he feels in a situation totally confined and restricted, as if he was in prison? Yes, then he means something like this here."
 
[Part 1]
Yo, yo, I take off my shoes and my coat
My shirt and my jacket (ah)
My bare skin is grey like a Plattenbau1
Get a bottle from the case at the balcony, open it up
Rinse the pharynx properly
And drink because it's legal, supply and demand
In the first place we live and love what we have available
And pull the reasons in retrospect out of the ass
By the head and shoulders - verbal diarrhea
The advance of the album goes into the 'phrase piggy bank'2
And kids scream: "How 'on point' can you be?", dude, no
I hold the vibe with both hands
And let it scratch and bite until it's perished, mount average,
So much human is still foreign to me
A life is much or little, depending how you take it
And whom you take it primarily
I allow myself childishness and stumble until the Greek calends
Without falling over once. You could think
I knew what I was doing but I don't
At least I wouldn't know that I knew it
Alas, what do I know?
 
[Part 2]
The main thing is looking good in the panopticon
Come up with a flawless story
It has something magical after all
What is named someday, seems like it's acquainted then
And what is acquainted, seems to be banned already
I am damaged goods for sure too
But I don't officialize it
And it won't get a name too
No notation, no place in a table
No package insert in which I can barely recognise it
Because their language is vacuous and foreign (ah), incomprehensible (ah)
Sometimes showing it's human side but never really human
But my prose-arthouse-action
Not utterly real but true
Fictitious but authentic, you understand? (Huh)
Ask yourself how far the image
That you have of me after 12 releases
Conforms with reality
But before that ask if any image conforms with reality
I wouldn't think so, yeah
 
  • 1. A building constructed of large, prefabricated concrete slabs.
  • 2. Originates from a Sport1 television show, in which a person who was caught using a phrase had to pay something into a piggy bank
Idioms from "Mount Average"
Comments