Guard your soul, guard your strength, guard your soul,
Guard your life, your wits, guard your life,
Against a falling wall, against a roof set ablaze, against a dark shadow,
Against a rock from a sling, against a knife, against talons.
Guard your soul against that which burns, against that which cuts,
Against that which is near, like dust on the earth and like the heavens,
Against that which is still, against that which waits and attracts
And puts to death like water from a well and the fire of a stove.
Guard your soul and wits, the hair upon your head,
Guard your skin, guard your soul, guard your life.
The city has turned dark. No-one knows what a nation is.
A nation knows not what a man is, nor a woman.
But outside, but outside, on warm evening,
On a warm evening that floats like laughter and a whisper,
The sky and the sea run on two legs
As does the sunset which has bid farewell to the world
And the flags and the new language
And the menfolk and the women, their wine, their bread.
It is a summer evening, ostensibly; it is, ostensibly,
Just a good old-fashioned summer evening
Which has come for grace and mercy, not fear
Nor for the murmur of suspicions and accusations;
Which has come with the scent of cooking and with a lamp
Which will light until we rest and sleep.
Just a good, warm summer evening, ostensibly,
Just a warm summer evening which has come not for fear.
Upon the street, which has set the shadows ablaze,
The clouding bird flocks are not flying,
But in the winter, with the sound of their voices among the leaves,
All the avenues in town scream like mad.
Now they are silent, for there is not a bird among the leaves.
Darkness has come, lit by electricity and charcoal.
Darkness has come, lit in the electricity of letters.
Lit by signs with letters and words.
Behind metal bards and barrels
The sea is breathing, great and foreign as a hospital.
Darkness comes, lit by electricity and letters.
Darkness has come, lit by words and charcoals.
Guard your tired soul, guard your soul
Guard your life, your wits, guard your life,
Guard the hair upon your head, your skin, guard your beauty,
Guard your kind heart, embrace it in your hands.
There the wind reaches out its hand, and without a sound
A wind suddenly opens in the dark.
Say, why are you laughing like fear,
Say, why are you freezing like joy?
Say, why is the world still so foreign
And fire and water watch over from every direction?
Say, why is your life fluttering therein
Like a terrified bird in the palm of a hand?
Say, why are you flight and much trembling
Like a bird in a room seeking a window?
Say, why and to whom do you cry silently?
Say, whence do you know, credulous gullible thing,
That life was made not to teach us wisdom,
But rather were made to deprive us of understanding?
Say, how? Wherefore? Who told you this?
Say, whence? Who revealed the secret to you?
The dangers are many, one hundred in number,
And they may lurk in a circle to ambush,
But it is not them, it is not them which you fear:
Only your soul, in love and full,
Which is horrified at the sound of an approaching step—
That is what you fear, the soft, the innocent lamb,
The wicked, bathing in the heart’s blood.
Guard your soul, guard your heart, guard your soul,
Guard your life, your wits, guard your life,
Perhaps joy resides within you, and it is your honey,
Your honey, which is warm, like the blood of your heart and your tears.
Your warm, heavy, dark honey.
Evening has come. None are as beautiful as it, so far.
Evening has come. It has already displaced the sky.
Guard your soul, why, the evening holds good things
And only from whom and how is still unknown.
Why, the wind, which does not speak,
Is not touch your shoulder softly for no reason.
The city is lit up in moonlight and electric lights.
Guard your life, your wits, guard your soul.
שיר מס׳ 10 בספר ”חגיגת קיץ”. למרות הרקע האישי של אלתרמן לשיר, בהקשר של הספר נראה כי הוא מרמז כי למרות האיום מצד וולדרסקי והעיר הזרה, רוחה של אשתו המנוחה של סימן־טוב מגִנה עליה.
על אודות השיר בויקיפדיה