✕
Proofreading requested
Original lyrics
ニワカ雨ニモ負ケズ
柔よく剛を制しまして 剛よく柔も断つ
夢中で格好つけたら 非常ベルが鳴る
五十歩以上も先歩いて 猪突猛進なスタイル
自由で気分屋の君は どうやったって無視
誰にも解けない謎がある 吹き出した風に震えてる
この迷路をほどいてやる
君が笑った 明日は雨かい?
聡明な光が チカチカヒカル
目を凝らさなくちゃ 未来が変わってしまう前に
きっと きっと今をさらっていく
グーはパーに負けまして チョキはパーに勝つ
後出ししようとしたら 非常ベルが鳴る
五十手以上も先を読んでる 入念なスタイル
地球の異分子な君に どう言ったって無理
盾に強固な錠をかけてんだ 矛握ったこの手は湿ってる
笑われたって構いやしないのさ
罰が当たった やり直せるかい?
最後の切り札 スガオヲサラセ
愛を歌わなくちゃ 想いが歪んでしまう前に
ずっと ずっと今を探している
こうして君と出会うこと そして夢中になること
誰がわかったって言うんだ
君が笑った 明日は雨かい?
聡明な光が チカチカヒカル
目を凝らさなくちゃ 未来が変わってしまう前に
きっと きっと今をさらっていく
君とじゃなくちゃ未来は渇いてしまうのかも
急げ きっと今を笑って行く
Submitted by Scaldo 101 on 2013-06-23
Translation
Not Even Giving In To the Sudden Rain
The weak may bind the strong, but they step up on them
Going in a trance of looking cool becomes the alarm
Your style is reckless, going up ahead fifty steps
When asked how you got through it, you, being moody as you are free, just ignored it
Everyone has an unsolved mystery, quivering as the wind blows
I’ll solve these labyrinths myself!
You laughed, will it rain tomorrow?
The all-knowing light shines on, flickering
When I stop staring, even before the future might start to change,
I’ll definitely sweep the present
As rock loses to paper, scissors win against paper
Waiting for your opponent to move first becomes the alarm
Reading fifty moves ahead is an elaborate style
It’s now impossible to tell you you’re already extraterrestrial
A strong lock fastened to the shield, my hand’s getting damp holding the spear
I don’t care if you laugh at me
The punishment’s been given, but can we correct it?
Show the unmasked face of the final trump card
When I don’t sing of love, even before the heart changes,
I’ll always search for the present
If I see you by this way, if I daze out,
Who can say that they know why that is?
You laughed, will it rain tomorrow?
The all-knowing light shines on, flickering
When I stop staring, even before the future might start to change,
I’ll definitely sweep the present
If it’s not with you, the future might become thirsty
Hurry up, I’m sure we can smile right now
Thanks! ❤ | ||
thanked 24 times |
Submitted by 龍太 飯田 on 2015-12-01
Added in reply to request by Scaldo 101
Translation source:
https://kirou.wordpress.com/lyrics/naruto/niwaka-ame-ni-mo-makezu/
✕
Related
Kenji Miyazawa - 雨ニモマケズ This posthumously-published poem by Miyazawa Kenji (1896—1933) is heavily referred to in the song. |
NICO Touches the Walls: Top 3
1. | ダイバー [Diver] (Daibā) |
2. | ニワカ雨ニモ負ケズ (Niwaka Ame ni mo Makezu) |
3. | Broken Youth |
Idioms from "ニワカ雨ニモ負ケズ"
1. | Trump Card |
Comments
About translator