✕
Proofreading requested
Original lyrics
'O Paese d''o Sole
Ogge stó tanto allero
ca quase quase mme mettesse a chiagnere
pe' 'sta felicitá.
Ma è overo o nun è overo
ca só turnato a Napule?
Ma è overo ca stó ccá?
'O treno steva ancora 'int''a stazione
quanno aggio 'ntiso 'e primme manduline.
Chist'è 'o paese d''o sole,
Chist'è 'o paese d''o mare.
Chist'è 'o paese addò tutt''e parole,
só' doce o só' amare,
só' sempre parole d'ammore.
'Sta casa piccerella,
'sta casarella mia 'ncoppo Pusilleco,
luntano, chi t' 'a dà?
'Sta casa puverella,
tutt'addurosa 'anèpeta1,
se putarrìa pittà.,
'A cca 'nu ciardeniello sempe 'nfiore
e de rimpetto 'o mare, sulo 'o mare.
Chist'è 'o paese d''o sole,
.......................
Tutto, tutto è destino!
Comme putevo fá furtuna a ll'estero
s'io voglio campá ccá?
Mettite 'nfrisco 'o vino!
Tanto ne voglio vévere,
ca mm'aggi''a 'mbriacá.
Dint'a sti qquatto mure io stó cuntento,
mamma mme sta vicino e nénna canta:
Chist'è 'o paese d''o sole,
.......................
Submitted by ech on 2021-07-08
Translation
Страна солнца
Счастье я не измерю,
Восторг в душе такой, что слёзы радости
Никак мне не сдержать.
Я верю и не верю,
Что снова я в Неаполе.
Как сердце мне унять?
На станцию мой поезд лишь подходит,
Уже я слышу звуки мандолины.
В этом краю светит солнце,
В этом краю плещет море,
В этом краю твоё каждое слово,
О счастье, о горе,
Всегда говорит о любви
Тут маленький мой домик
Мой милый дом, что на холме Пузиллеко,
не близко, что сказать?
Мой небогатый домик,
Средь аромата мятного —
Картины здесь писать.
Тут садик небольшой, всегда с цветами,
А вниз посмотришь — море, только море.
В этом краю светит солнце,
......................
Тут всей судьбы значенье!
Как же искать я мог фортуну где-то там,
Коль жизнь моя лишь тут?
Вина похолоднее!
Сегодня столько выпью я,
Что слезы потекут.
Я в этих четырёх стенах так счастлив,
Мама со мною здесь, и голос милой:
В этом краю светит солнце,
......................
equirhythmic
poetic
Thanks! ❤ | ||
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by ech on 2021-07-08
✕
Roberto Murolo: Top 3
1. | Tiritomba |
2. | Maria Marì |
3. | Malatia |
Comments
Music by Vincencio d'Annibale, Lyrics by Libero Bovio, 1925.