• Oumou Sangaré

    English translation

Share
Font Size
Bambara
Original lyrics

Fanta Ni Mone

Heeeyi, Wara
Faantan ni dimi, ko bɛn'a tuma na ye n baa, wuia n baa
Wuya tɛ, faantan man kɛnɛ duniɲa kɔnɔ Ala
 
Kunnadi ma derikow lɔn duniɲa
Faantan man kɛnɛ, cɛ, Ala le duguren nin
Faantan ni dimi
Numu wolola numuya la, bɛɛ n'i siya
Faantan ma kɛnɛ
Jeli wolola jeliya la, bɛɛ n'i lɔnko
Faantan ni dimi, funɛ wolola funɛya la n baa
Wuya tɛ, faantan man kɛnɛ duniya kɔnɔ
 
Laliban ni sara kan nɔ duniya
Ayiii, Ala le duguren nin
Faantan ni dimi, mɔgɔ dan ye tuma na di
Faantan man kɛnɛ, Ala kelen di Faaman di
Faantan ni dimi diyaɲɛko tɛ faantan na duniya
Faantan man kɛnɛ, nikanko tɛ faantan na Ala ye
Faantan man mɔnɛ, Ala kelen di Faaman
 
Eyee, iyee, juru, i ni su
 
ii mɔgɔlu, á ye dɔ bɔ jurukan na
Á ye juru masumaya dɔɔnin
Sangaré kɔnɔ wulila a deliko la
Á ye juru sumaya n ye Ala
 
Muso bɛɛ te lolo moyi duniya
Denwolomusolu, muso bɛɛ te lolo bange duniɲa
Numutɛnɛden Minata moyira loloba ra
Aan maman, a barika Ala ye lon o lon
 
Janjo diyara kɔnɔnin na
Baanaw, aw ni wula, aw ni su
 
ii n nalu, kunbɛn diyara kɔnɔnin na baana
Ko Parivili janjo diyara Sangaré la, a baana i ni wula
Ko Alimaɲi janjo diyara kɔnɔnin na baana
Ko Lɔnduru kunbɛn diyara kɔnɔnin na
A baana, i ni wula
Ameriki janjo diyara Sangaré la, jɔn bɛɛ n'i dankan
Ko Peyiba kunbɛn diyara Umu na
iyii, faman Ala ma kogɛlɛn dan duniɲa
 
Kuma tɛ kɛ fugari ɲana, bana
Jama cɛbɛnkuma tɛ kɛ fugari ɲana, banaa
Ko kɔnɔma wolona ye kɔɔrɔla
Ao cɛkolon baa ma den wolo duniɲa
 
Ko ne sirannen mɔgɔya ɲɛ wuyii jama
ii, sisan mɔgɔya bɛɛ tɛ mɔgɔya di bana
Ko filafɔkuma caman mɔgɔya rɔ, ah baana i ni wula
Ko n kan bɛ, n kan tɛ donni mɔgɔya rɔ, bana
Eyaye, o dun ye n siran mɔgɔya ɲɛ, Ala tɛ lɔn
 
E t'i bolo la jurunin na wuyi, baana
iii Buba, k'i ye bolo la jurunin na, i ka juru lakuma n ye Ala
Bakari Jalo, sabu ye mɔgɔya la
ah juruuu lakuma, bɛɛ n'i lɔnfɛ Jalo jeri
 
Eye, iye e baana
ii mɔgɔlu, Ala kelen le dugulen di baana
Maɲuman bɛɛ ni sugu tɛ dunanya nɔ, ah baana
Uhum baana, i ni wura
 
N baa wɔyɔwɔyɔ ko, solawɔyɔ
Jaka siredenin sigilen totokesi la
Cɛgana don ye musoko jama
Sotigi sigilen fanaya fɔla
Sama senba, bɛɛ t'o yela
Jaraba, i ni waati Ala
 
Eh, ne nɔ Jelilu kanu, ko bɛɛ ni siya
Ka numulu kanu, ko bɛɛ siya
Ka funɛlu kanu, ko bɛɛ siya
Ka hɔrɔnnu kanu, ko n bɛ siran Ala
N baa, musolakayi kɛlen sanfɛ min ni, oyi t'i kɔɔ filɛla
Doni min y'i natɔ kun, jɔn t'i jiginna, jɔn t'i ɲunna
Sigiɲɔgɔn jugu rɔ ban tɛ yen
K'ayi ma sorofɛn kan mɛn denwolomusolu
Konjolu fo aan!
 
A na ban kɛ, a na ban
Saya mana na lon o lon, nin bɛɛ be ban
A na ban kɛ, a na ban, saya mana na lon min na, a na ban
 
Eeee! ayi ma Sangaré Umu komɛn Wasolo
Kɔrɔ mana na, a bɛ dɔgɔya
A na ban kɛ, a na ban, saya mana na lon min na, a na ban
 
Kɔrɔ mana na, n'a don ma dɔgɔya
Cɛ, saya mana na lon min na, a ye banna pewu
A na ban kɛ, a na ban, saya mana na lon min na, a na ban
 
Ko Yakuba ye pan-ka-turu min na
Kɔrɔ mana na, nin bɛɛ be ban
A na ban kɛ, a na ban, saya mana na lon min na, a na ban
 
Ko faman Ala man'i kɛ nafolotigi, kan'i waso
Saya mana na, o bɛɛ ye tununa
A na ban kɛ, a na ban, saya mana na lon min na, a na ban
 
Ala man'i kɛ bolokolon ye, kan'i miiri
Kɔrɔ mana na, nin bɛɛ be ban
A na ban kɛ, a na ban, saya mana na lon min na, a na ban
 
Uhum Ala, o na ban, saya mana na n balima, nin bɛɛ be ban
A na ban kɛ, a na ban, saya mana na lon min na, a na ban
 
A na ban mɔgɔlu, a na ban
Saya mana na lon o lon, a na ban
A na ban kɛ, a na ban, saya mana na lon min na, a na ban...
 
English
Translation

The Suffering of The Poor

Oh! Lion
The poor suffer, everything has its time, oh dear mother
It's not a joke, in life the poor don't do well, oh God
 
The blessed don't know what difficulty is in life
The poor is not doing well, my dear, it's God who knows everything
The poor suffers
The blacksmith was born being a blacksmith, to each his own ethnicity
The poor is not doing well
The griot was born as a griot, to each his own culture
The poor suffer, the "Founè" is born being "Founè", dear mother
It's not a joke, the poor is not doing well in this life
 
Nodoby know everything
Oh! Only God know everything
The poor suffer, everyone is limited to his own time
The poor is not doing well, God is the only King
The poor suffer, the poor have no preference in life
The poor is not doing well, the poor has no passion, God
The poor suffer, God is the only King
 
Oh! Good evening dear guitar!
 
Oh, my dear, turn down the music a little
Slow down the music a little
Artist Sangaré is back to her habits
Slow down the sound for me, oh God!
 
Not all women bring stars into the world
Dear mothers, not all women give birth to stars in life
Minata, the daughter of Noumoutènè has given birth to a great star
Oh, mom, I thank God every day
 
The adventure was successful for the little artist
Dear privileged, good afternoon, good evening
 
Oh! Dear mothers, the welcome was beautiful for the artist, dear privileged
The adventure in Paris was a great one for Sangaré, oh dear privileged! Good night
Germany was a wonderful adventure for the little artist, dear privileged
The welcome in London was beatiful for the little artist
Oh dear privileged! Good evening
The adventure in America was a beautiful one for Sangaré, to each his own destiny
The welcome from the Netherlands was beautiful for Oumou
Oh! Lord God has not created anything complicated in this world
 
You don't make speeches in front of a coward
Unifying speech is not to be told in front of a coward
A pregnant woman's mom is concerned
Oh! The mother of a fake guy didn't give birth to anything
 
I'm afraid of human relations, oh dear people
Oh! Not all of today's humanisms are humanisms
There's a lot of double speeches in human relations today, oh dear privileged good evening
"Yes, I am" and "no, I'm not" have plagued human relations
Oh! That's what made me afraid of human relations, God is elusive
 
Don't you play the guitar, oh dear privileged?
Oh, Bouba, I'm telling you to play the guitar, make me listen to the sound oh! God
Dear Baraki Diallo, there are no coincidences in life
Oh! Let the guitar speak, to each his own skills, Diallo Diéri
 
Oh dear privileged
Oh, dear public, only God knows everything, dear privileged
Doesn't every good person have a kindred spirit abroad? Dear privileged
Oh dear privileged, good evening
 
Lamentations for lamentations, family lamentations
While the forcibly weaned child cries for food
The single man, on the other hand, brags with women
The head of the family sits telling lies
The elephant with the big paws, not everyone can see it
Oh dear lion, greetings in the name of God
 
Oh! I love the griots, to each his own ethnicity
I love the blacksmiths, to each his own ethnicity
I love the "Founé", to each his own ethnicity
I love the nobles, forgive me for God's sake
Oh mother, the marketing object women have become today, she doesn't even realize it
While no one helps no one bear their burden in today's world
But we shouldn't abandon our neighbors
Dear moms, haven't you heard the nightingale sing?
Oh! Say hello to the brave men
 
Of course it will come to an end, it's going to end
As soon as death comes, it will end
Of course it will come to an end, it's going to end, on the day of death, it will come to an end
 
Oh! Oh haven't you heard Oumou speak at the Wassolou
As soon as old age intervenes, she will weaken
Of course it will come to an end, it's going to end, on the day of death, it will come to an end
 
If old age intervenes, and it does not diminish...
The day the death comes, it will be completely ober
Of course it will come to an end, it's going to end, on the day of death, it will come to an end
 
The hops that Yacouba is doing...
When old age intervenes, it will all end
Of course it will come to an end, it's going to end, on the day of death, it will come to an end
 
If God has made you rich, don't be too proud
When death comes, all this will disappear
Of course it will come to an end, it's going to end, on the day of death, it will come to an end
 
Even if you become very poor because of God, don't be so sad about it
When old age intervenes, it will all end
Of course it will come to an end, it's going to end, on the day of death, it will come to an end
 
Oh! God, it will come to an end, my brother, when death comes, all this will come to an end
Of course it will come to an end, it's going to end, on the day of death, it will come to an end
 
This will come to an end, my dears, this will come to an end
The day death comes, it will be over
Of course it will come to an end, it's going to end, on the day of death, it will come to an end...
 

Translations of "Fanta Ni Mone"

English
Comments