• PinocchioP

    English translation

Share
Font Size
Japanese
Original lyrics

余命2:30

あ 生まれた 何をして生きようか
無限の可能性が広がる まだ8秒だ
あんなことできるかな 何にでもなれるかな
来るべき不幸から 目を背けながら
 
真面目に生きようか 小狡く生きようか
君を助けたい 蹴落としたい どっちも自分だ
夢や恋はファストで 努力はつらいよね
本や映画は あらすじだけでいいかな
 
余命2:30 余命2:30
「ありがとう」「さよなら」「またね」を繰り返して
もう45秒の春 余命2:30 使い捨てられる青
3分に満たない 替えが利く ぼくの命を
涙で消費しないでね
 
夢ってこんなもんか 恋ってこんなもんか
人生ってまるで よくある歌みたいだな
1分以上過ぎて「自分」を思い知って
だけど 悟るには まだまだ早いね
チクタク チクタク もういない君を想う
1分前 描いた夢とは ほど遠いが
 
余命2:30 余命2:30
「よかった」「もうだめだ」「まあいっか」をくり返して
1分45秒の秋 余命2:30 また一つ消える魔法
君のため?ぼくのため?大袈裟に嘆く命を
どうか美化しすぎないでね
 
あの日 読み飛ばした 本や映画みたいに
ぼくの命も 短い歌になって
余命2:30でさよならでも
幸せだったと言わせて欲しいの
 
余命2:30 余命2:30
3分に満たない もう終わる ぼくの命を
他人事って思わないでね
 
 
English
Translation#1#2

2:30 Life Remaining

Ah, I'm born. How should I live?
Infinite possibilities unfurl before me, and I'm only 8 seconds in
Could I do something like that? Can I become anything at all?
As I wondered that, I turned my eyes away from the misfortune to come
 
Should I live honestly? Should I live cunningly?
I want to save you, I want to kick you down, both sides of me are still me
I'll grab some dreams and love at a drive through, trying hard is too much of a pain
I wonder if I'd be fine to just read the synopsis of books and movies?
 
2:30 Life Remaining, 2:30 Life Remaining
"Thank you," "Goodbye," "See you soon," -- repeating those words
I'm already 45 seconds into the prime of my life. 2:30 Life Remaining, that vibrant youth gets used and up and tossed away so fast
My life that can't even fill a full 3 minutes is easily replaceable
So don't consume it all with tears, okay?
 
Is this what it means to "dream"? Is this what they call "love"?
It turns out that life is just like a commonplace song
I've surpassed the 1 minute mark, I've come to know "myself"
But it's still too early to have a grasp on every little thing
Tick tock, tick tock, I think of you, who's already gone...
This life is very different from the dream I envisioned a minute ago...
 
2:30 Life Remaining, 2:30 Life Remaining
"Thank goodness," "It's no use!" "Oh well," -- repeating those words
At 1:45, my life's winding down. 2:30 Life Remaining, another wonder of the world loses it's sparkle
Is that for your benefit? Or for my benefit? In this life, things are lamented all too exaggeratedly
But still, don't beautify it too much, okay?
 
Just like the books and movies I skimmed through that day
My life has become a short song
2:30 Life Remaining, and after that it's goodbye
But I want you to let me say this -- I was happy
 
2:30 Life Remaining, 2:30 Life Remaining
My life that can't even fill a full 3 minutes is about to end
Please don't think of it as none of your business, okay?
 
Ah--
 

Translations of "余命2:30 (Yomei 2 fun ..."

English #1, #2
Comments