• SadSvit

    Повертайся живим → English translation

Favorites
Share
Font Size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap languages

Повертайся живим

І поки ти там себе не жалієш
Кожен з нас тут не спить теж
Бо знає точно, те, що посієш
Прийде час, та й пожнеш
І поки ти там, наші діти знають
Хто захищатиме їх дім
І поки ти там, тебе чекають
Повертайся живим
 
Травень мій і рідний дім
Залиши по собі свої щирі спогади
Зорепад, а за ним десь грім
І вже в останнє пролунали дерев'яні лади
І сон заповів кожен ден тепло
Не забувай, що там є всі, кого ти знав
Ти тримай міцно стяг дерева стебло
Що би ти жив, що би ти світ пізнав
 
(Приспів)
І поки ти там себе не жалієш
Кожен з нас тут не спить теж
Бо знає точно, те, що посієш
Прийде час, та й пожнеш
І поки ти там, наші діти знають
Хто захищатиме їх дім
І поки ти там, тебе чекають
Повертайся живим
 
За полями сивий дим
Щойно був сонця цвіт
І здавалось все блідим
Вже пройшло за сотню літ
Як я забував теплоту всіх слів
Що лунали так невинно з кольорових днів
Забери небо й долю швидко весь мій біль
Та ще не час нам іти ще в бій
 
(Приспів)
І поки ти там себе не жалієш
Кожен з нас тут не спить теж
Бо знає точно, те, що посієш
Прийде час, та й пожнеш
І поки ти там, наші діти знають
Хто захищатиме їх дім
І поки ти там, тебе чекають
Повертайся живим
 
Translation

Come Back Alive

And while you are there, you are not sorry for yourself
Every one of us here does not sleep either
Because they perfectly know that you reap
What you sow when the time comes
And while you are there, our children know
Who will protect their house
And while you are there, they are awaiting you
Come back alive
 
My May and native home
Leave your sincere memoirs behind
A starfall and after it, a thunder somewhere
And wooden frets resounded for the last time
And dreams bequeathed warmth everyday
Do not forget that everyone you have known is there
Hold the flag firmly, the tree's stem
To live, to see the world
 
(Chorus)
And while you are there, you are not sorry for yourself
Every one of us here does not sleep either
Because they know perfectly those who you will sow
The time will come and you will harvest
And while you are there, our children know
Who will protect their house
And while you are there, they are awaiting you
Come back alive
 
There was gray smoke beyond the fields
As soon as the color of the sun appeared
And everything seemed pale
One hundred years have already passed
Since I forgot the warmth of all the words
Which had spread so innocently from the colorful days
Quickly seize the sky and the destiny, all my pain
And it is not yet time for us to go to battle
 
(Chorus)
And while you are there, you are not sorry for yourself
Every one of us here does not sleep either
Because they know perfectly those who you will sow
The time will come and you will harvest
And while you are there, our children know
Who will protect their house
And while you are there, they are awaiting you
Come back alive
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Idioms from "Повертайся живим"
Comments
Myhailo T.Myhailo T.    Tue, 13/09/2022 - 10:37
Vote has been deleted.

The translation is too literal. Did you use google translate?

m42m42
   Sat, 17/09/2022 - 16:14

A Ukranian-Czech dictionary for the words I didn't understand. If you send me some suggestions, I'll gladly correct it.

Myhailo T.Myhailo T.    Sat, 17/09/2022 - 20:21

For example lines 3-4.

There is a quote from Ukrainian folklore: "What you sow you will harvest" meaning everything you do has a consequence.

m42m42
   Sat, 17/09/2022 - 20:49

Thanks a lot, now the whole line makes perfect sense to me. We have exactly the same saying, it even sounds the same except for the word пожати, I don't know how I could misunderstand that.

If you want, you could correct the whole song. It would be great, I don't want to spread some major misinformation.

Thank you.

Myhailo T.Myhailo T.    Sun, 18/09/2022 - 11:18

Ehh I only make the poetic translations of the songs, this one is not an exception. Maybe you can check it out?
Some words were changed but it keeps the vibe))

m42m42
   Sun, 25/09/2022 - 13:38

Sure, I already have. Keep it up :))