✕
Proofreading requested
Original lyrics
プレロマンス
どんな顔で伝えよう
どんな声で答えよう
見えない未来にちょっと近づきたいよ
ねぇ秘密の地図を描こう
知らないことだらけの手を握って
あつい風を追い越してくの
ねぇ確信じゃないけれど
ありえないくらい夢中
色づいた景色に見惚れちゃう
永遠に降りそうな
長い長い夏だって
じっと待ってばっかじゃ
一瞬で終わっちゃう
どんな顔で伝えよう
どんな声で答えよう
見えない未来にちょっと近づきたいよ
側にいてもいいかな?
そんな顔しないでよ
ふたりだけの合図がここにあるだけ
ねぇ真っ直ぐ前を見てて
寝癖には気づかないとこ
えりのシワはいつも付きっぱなし
どこまでも優しい瞳で笑う君がいいの
でもたまに鈍感すぎる
なんてね
途方に暮れそうな
長い長い旅だっけ
飽き飽きしながらも
一瞬で終わっちゃいそう
どんな顔で伝えよう
どんな声で答えよう
見えない君にもっと近づきたいよ
これが恋だとしても
これが恋じゃなくても
ふたりだけの世界がここにあればいい
Submitted by starshine3 on 2022-08-29
Translation
Pre-Romance
What kind of expressions should I convey
What kind of voice should I reply with
I want to get a little bit closer to the unseen future
Hey, let's draw a map to a secret
Hold the hand that is full of things I don't know
And overtake the warm wind
Hey, even though I'm not confident
In this seemingly impossible dream
I'm fascinated by the changing sceneries
Seems like we will keep falling
It's a long long summer
We can only wait motionlessly
It'll end in an instant
What kind of expressions should I convey
What kind of voice should I reply with
I want to get a little bit closer to the unseen future
Can I be by your side?
Don't make that face
This is the only place with a signal for just the two of us
Hey, look straight ahead
Don't notice the bed hair
Or that your collar is as wrinkled as usual
No matter where we are, I like you with your kind smiling eyes
But sometimes they are too thickheaded
Just kidding
Seems like we're at a loss
It's been a long long trip
Even though we're tired,
It might end in an instant
What kind of expressions should I convey
What kind of voice should I reply with
I want to get a little bit closer to the unseen future
Even if this is love
Even if this is not love
It would be nice if this is the world just the two of us
Thanks! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
Guests thanked 3 times
Submitted by starshine3 on 2022-08-30
Last edited by starshine3 on 2022-10-29
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
eill: Top 3
1. | プレロマンス (Pure romansu) |
2. | 踊らせないで (Odorasenaide) |
3. | ここで息をして (Koko De Iki O Shite) |
Comments
What kind of expressions should I convey --> What kind of expression (face) should I convey/express it with
I think I would say "what kind of face should I tell it to you with" or something
側にいてもいいかな?feels more like "can i be by your side" rather than the other way around
there's a couple other mistakes but this is what i found at first glance