• RIM

    English translation

Share
Font Size
Japanese
Original lyrics

ノマネ

消してしまった将来の欄
かじかんだまんま問いかけた
そうだ、
ここにいないってことにして
眠くなるから
 
愛 しないし 期待しないし
のらり くらり きらい
ノマネ そうもっと遠くまで
跳んでみたい
 
また間違って完全に Down
ぶつかった空に手を伸ばしそうだ
抜けてしまった帰りの会
出ればよかったなあ
 
愛 しないし って 聞いてないし
どれも これも きらい
ノマネ そう本音 もう おしまいね
きみがいない
 
ここから一歩踏み出せば
誰にも邪魔されないの?
夜の向こうであいつらが吠えてる!
「おいで」
あぁ・・・
壊れる前に
適切に恋して
 
Night by night, I fall apart
Yet you feel like euphoria
Debt by debt, I'm falling hard
Now I Snap
 
愛しないし 期待しないし
あれも それも 痛い
ノマネ ホンモノのユートピアで
きみといたい
 
恋しい、ないし、ただ、さみしい?
星がきらり 綺麗
ノマネ そうきっと遠くない
いつか
会える
 
から
 
から
 
Bit by bit, you fade away
But I glow in your dawn
 
English
Translation

No Money

I fully erased it; the ‘future’ column [1].
Asking questions while I was cold-numbed.
That’s it!
Just pretend like I’m not here.
I’m getting snoozy, after all.
 
Not loving, not anticipating.
Dillying, dallying. I hate it!
'No Money.' Yes! I want to try
and leap even farther.
 
Making a mistake again, utterly Down.
Feels like I hit a wall when I reached my hand towards the sky.
I slipped out of it; the after-school homeroom. [2]
How nice would it be to get out of here.
 
Not hearing “I'm not loving”
Everything and this thing. I hate it!
‘No Money.’ Yes! The true inner voice [3] has already stopped, right?
You are not here.
 
If I were to take just one step out of here,
would anyone be standing in the way?
They are hollering out from the other side of the night:
‘Come to us.’
Ah...
Before I fall apart,
please love me as you see fit.
 
Night by night, I fall apart
Yet you feel like euphoria
Debt by debt, I'm falling hard
Now I Snap
 
Not loving, not anticipating.
That thing and that thing. It hurts!
'No Money.' Within a true utopia,
I want to be with you.
 
Longing, or not. Simply, lonely?
The stars shimmer. Gorgeous!
'No Money.' Yes! You are surely not far away
One day,
I can meet you,
 
after all,
 
after all.
 
Bit by bit, you fade away
But I glow in your dawn
 

Translations of "ノマネ"

English
Comments