✕
Proofreading requested
Japanese
Original lyrics
次回予告
始業のベルで僕は舞台に立たされる
代わり映えのしない決まった時間、場所で
「いけ、たたかえ、まけないで!」
「せいぎはかつ、まけたらわるもの?」
子供の夢で彩られた大人たちの朝
何故こんなにも許せない?
受け入れたこれまでの日々を
(来週の君は負け犬です!)
(20年後の君も以下同文です!)
ネタバラシでさえ書き換える
幕が上がる
また同じオープニングテーマが鳴る
予定調和の今日が始まる
それでも続けよう、誰のために?
麻痺るまでループした日々を
はみ出して性懲りもなく足掻く
予想を、期待を、裏切ってしまえ
次回予告の僕を
また朝が来て僕は舞台に立たされる
代わり映えのしない決まった時間、場所で
「行け、戦え、負けないで?」
「正義は勝つ、負けたら悪者!」
生きてることが偉いなんて嘘は
ここじゃあ意味をなさない
いつの間にか毎日を安っぽいクリシェで満たして
このゲームから降りたふりでやり過ごして、何が幸福?
理由もなくこの世界は在るし
理由もなく僕らを嘲るし
理由もなく生まれ生きたしるしを
どこかに置いていかなくちゃ
履き潰した靴の底のように
進めば擦り減る僕らの未来
結末の見えた物語を
少しは愛せるように
また同じオープニングテーマが鳴る
予定調和の今日が始まる
それでも続けよう、誰のために?
麻痺るまでループした日々を
はみ出して性懲りもなく足掻く
予想を、期待を、裏切ってしまえ
次回予告の僕を
エンディングの時間が来たよ
今日も楽しんでくれたかな
次回も同じ日々が来るよ
来週もまた乞うご期待
Submitted by
Reinkka on 2024-04-18

English
Translation#1#2
Preview of Me
By the starting bell, I'm made to stand on the stage,
in this unchanging, fixed time and place
"Go, fight on, don't lose!"
"Justice is to win, and if you lose, you're the bad guy?"
The morning of adults colored by children's dreams
Why can't I forgive it so much?
The days I've received until now
(Next week, you're a loser!)
(Twenty years later, you'll be the same too!)
Rewriting even the spoilers
The curtain rises
The same opening theme plays again
Today of a predictable harmony begins
Even so, I'll continue, (but) for whose sake?
Struggling and without learning from my lesson,
I'm sticking out of the days looped until numbness
The expectations, the anticipations, betray them
The me in the next episode's preview
Morning comes again and I'm made to stand on the stage,
in this unchanging, fixed time and place
"Go, fight, and don't lose?"
"Justice is to win, and if you lose, you're a bad guy!"
It's great to be alive or something, a lie it is
Here, it has no meaning
Before I knew it, I was filling every day with cheap-looking clichés
Letting myself pretend I've quit this game, what even is happiness?
The world exists without any reason anyway
It makes fun of us without any reason
Our sign of being born and living without any reason,
we must leave it behind somewhere
Like the soles of the worn-out shoes
As we move forward, our future wears away
So that we can love it a little bit,
our story with an ending in sight
The same opening theme plays again
Today of a predictable harmony begins
Even so, I'll continue, (but) for whose sake?
Struggling and without learning from my lesson,
I'm sticking out of the days looped until numbness
The expectations, the anticipations, betray them
The me in the next episode's preview
The time for the ending has come
Did you enjoy today too, I wonder?
Next time, the same days will come too
Next week, please look forward to it as well
Thanks! ❤ thanked 8 times |
You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 8 times
Submitted by
Reinkka on 2024-04-18

Author's comments:
次回予告, jikai yokoku, is a term meaning "Preview of the next installment/episode" of a series, show, and the like.
"Preview of Me" is the official English title. It's because the [予, yo] kanji here also has the meaning of 'われ / 私, ware / watashi, (myself / I)'. However, this meaning usage is very old.
The official lyrics MV made reference to Ultraman (1966) Intro.
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator

Role: Member
Contributions:
- 37 translations
- 2 transliterations
- 31 songs
- 46 thanks received
- 5 translation requests fulfilled for 5 members
- left 5 comments
- added 2 artists
Homepage: twitter.com/reinkka
Languages:
- native: Indonesian
- advanced: English
- beginner: Japanese
Let me know if you find mistake(s) on a submitted song or translation, and I'll fix them. Ask me in advance if you want to use my translations, thank you. :)