It is not true that very few people can read Welsh. Ever been to Wales? :)
✕
Translation
Pitter Patter
Pitter patter,
White the colour of egg,
The colour of the clover I beat more,
The wind is cold from the lakeside,
Oh flower of the awakened valley.
Blow the fire, I have a slice,
It's prickly tonight.
If I'm far from the land I came from
What will I do with my girl?
Should I bring her with me
And leave her with homesickness?
Peace in my heart from every place
To the hills and steams of Pentraeth
Sometimes in London, sometimes in Caer
Working desperately for her
Sometimes finding myself in a cell
And sometimes far from her
I'd present her with roses
If I was near to her
Pitter patter,
White the colour of egg,
The colour of the clover I beat more,
The wind is cold from the lakeside,
Oh flower of the awakened valley.
Blow the fire, I have a slice,
It's prickly tonight.
✕
Comments
The correct Welsh lyrics to this song, as well as an incomplete English translation can be found at http://media.smithsonianfolkways.org/liner_notes/folkways/FW06835.pdf - the linear notes from Welsh Folk Songs by Meredydd Evans from the Smithsonian Folkways label.
I got the Welsh lyrics slightly wrong on the third verse, but since very few people can read Welsh I don't suppose it matters. And the English translation is the translation for the correct lyrics.