• English translation

Share
Font Size
Japanese
Original lyrics

墜ちる満月 ✞ ~Chi no squi~

むかしむかし、翼が欠けた純白の天使がいました。その名前は―
神々も見放した エリンジウムの花園
彷徨い続けた闇の中―
月が果汁を流したその下で、
我が心に届く
運命の鐘が響いた。
 
鏡、命、破壊、救い、神に問う
赤い嫉妬に染まる天使は罪を食う
かなわぬ祈りを身に抱いて
ひざまずいて神を探すparanomare
 
浮ぶ記憶 胸を溶かす 甘い罠
連れて出して アツい愛を 呑み干して
囁き 誘う 世界(アクマ)の声に
少女は惚れて 翼をちぎって 逃げました、嗚呼
 
枯れる罪の花
乱される夜の果て
血の救い 蘇る ピカレスク
痛みは生の証
 
満たされない 体を締め付ける
振り向かないイデア
 
ヨラナタイ イカシアナ
ウソノテデイワデヲタダシ
 
十字架の下で花咲く裁きの嬌音(ソプラノ)
誰も知らない 天の向こうへ
夜明けを導く 鎭魂曲(フィナーレ)
我が名はシャーロット、その役目は― 神の
 
代理人/対敵者
 
English
Translation

Collapse of the Full Moon ✞ ~Blood Salvation~

Once upon a time, was there a angel in pure white who lacked wings. Her name was-
In the Eden of Eryngiums, which even the gods had forsaken
she continued wandering, even within the darkness.
Under where the moon spilt its (fruit) juice,
To one's heart
the bell of destiny, it resounded.
 
Reflection, life, sin, salvation, I inquire of to God
Tainted by blood-crimson envy, the angel wolfs up her sins
Harboring unanswered prayers in my body
I kneel down in search for God, a paranomare I am in
 
Memories come to mind; My heart melts away with a delectable snare
Enticed away, swallow down the fervent love with glee
The world (devil) allured her with a whisper
Thus, falling to infatuation and clipping her wings, how she ran away (aah)
 
The flower of sin withers
Bringing an (fruitful) end to the corrupt, disordered night
Chi no squi (Blood salvation), the picaresque is brought back to life
Suffering is the testimony for life
 
Dissatisfied, I constrict my body
Without looking back to the absolute/ideal
 
Oure yeed iehteon noyn
Our mar old wheymith
 
The coquettish soprano of judgment blooms beneath the cross
Beyond heaven, where no one knows
Guiding the dawn, the requiem (finale)
One is to call me Charlotte
That is, the agent/adversary of God.
 

Translations of "墜ちる満月 ✞ ~Chi no ..."

English
Comments