Weil wir glauben
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 4 veces |
Der Text des Bocelli-songs ist selbst schon eine (teilweise) ÜS, weil er im Original zweisprachig italienisch-englisch gesungen wird, siehe bei Katherine Jenkins. Ich habe Zweifel, ob die englische Übersetzung des italienischen Teils korrekt ist, bei manchen Stellen wie z.B.
There is a finish line there (doppelt gemoppelt?)
oder
Like stars across the sky
And in order to shine
You will have to win
komme ich mit der Syntax nicht klar.
Auf jeden Fall wäre es sinnvoll, das Lied unter Bocelli mit seinem Originaltext zweisprachig (wie es auch im Video gesungen wird) einzustellen und nicht in einer hausgefertigten Übersetzung.
PS: Inzwischen hat Flopsi den Text berichtigt, danke dafür. Da italienisch jedoch nicht zu meinen Stärken gehört, muss ich jetzt um Korrekturlesen bitten.
1. | Time to Say Goodbye (Con te partirò) |
2. | Quizás, quizás, quizás |
3. | Bésame mucho |
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Translations made by Natur Provence are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.