• Notre-Dame de Paris (Musical)

    Bella [Belle] → traducción al Francés

  • 7 traducciones
    Español
    +6 más
    , Finés, Francés, Inglés #1, #2, Polaco, Turco
Favoritos
Compartir
Font Size
Letra original
Swap Languages

Bella [Belle]

QUASIMODO
 
Bella
La parola Bella è nata insieme a lei
Col suo corpo e con i piedi nudi, lei
E' un volo che afferrerei e stringerei
Ma sale su l'inferno a stringere me
Ho visto sotto la sua gonna da gitana
Con quale cuore prego ancora Notre Dame
C'è
Qualcuno che le scaglierà la prima pietra?
Sia cancellato dalla faccia della terra!
Volesse il diavolo, la vita passerei
Con le mie dita tra i capelli di Esmeralda
 
FROLLO
 
Bella
E' il demonio che si è incarnato in lei
Per strapparmi gli occhi via da Dio, lei
Che ha messo la passione e il desiderio in me
La carne sa che paradiso è lei
C'è in me il dolore di un amore che fa male
E non m'importa se divento un criminale
Lei
Che passa come la bellezza più profana
Lei porta il peso di un'atroce croce umana
O Notre Dame, per una volta io vorrei
Per la sua porta come in chiesa entrare in lei
 
FEBO
 
Bella
Lei mi porta via con gli occhi e la magia
E non so se sia vergine o non lo sia
C'è sotto Venere e la gonna sua lo sa
Mi fa scoprire il monte e non l'al di là
Amore, adesso non vietarmi di tradire
Di fare il passo a pochi passi dall'altare
Chi
È l'uomo vivo che potrebbe rinunciare
Sotto il castigo, poi, di tramutarsi in sale?
O Fiordaliso, vedi, non c'è fede in me
Vedrò sul corpo di Esmeralda se ce n'è
 
QUASIMODO, FROLLO, FEBO
 
Ho visto sotto la sua gonna da gitana
Con quale cuore prego ancora Notre Dame
C'è
Qualcuno che le scaglierà la prima pietra?
Sia cancellato dalla faccia della terra!
Volesse il diavolo, la vita passerei
Con le mie dita tra i capelli d'Esmeralda
Di Esmeralda
 
Traducción

Belle (version italienne)

QUASIMODO
 
Belle
Le mot "belle" est né avec elle
Avec son corps et ses pieds nus, elle
Est un vol que je saisirais et serrerais
Mais l'enfer s'élève pour me serrer
J'ai vu sous sa jupe de gitane
Avec quel cœur je prie encore Notre-Dame
Il y a
Quelqu'un qui lui jettera la première pierre?
Qu'il soit effacé de la surface de la Terre !
Si le diable le veut, je passerais ma vie
Avec mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
 
FROLLO
 
Belle
C'est le démon qui s'est incarné en elle
Pour me détourner1 les yeux de Dieu, elle
Qui a mis la passion et le désir en moi
La chair sait quel paradis elle est
Il y a en moi la douleur d'un amour qui fait mal
Et peu m'importe si je deviens un criminel
Elle
Qui passe pour la beauté la plus profane
Elle porte le poids d'une atroce croix humaine
Ô Notre-Dame, pour une fois, je voudrais
Par sa porte, comme à l'église, entrer en elle
 
FEBO
 
Belle
Elle m'emporte avec ses yeux et sa magie
Et je ne sais pas s'il est vierge ou non
Il y a Vénus là-dessous et sa jupe le sait
Elle me fait découvrir le mont et non l'au-delà
Mon amour, ne m'interdis pas de [te] trahir,
De faire le pas à quelques pas de l'autel
Qui
Est l'homme vivant qui pourrait renoncer
Sous [peur de se faire] punir, puis, de se transformer en [statue de] sel ? 2
Ô Fleur-de-Lys3, tu vois, il n'y a pas de foi en moi
Je verrai s'il y en a sur le corps d'Esmeralda
 
QUASIMODO, FROLLO, FEBO
 
J'ai vu sous sa jupe de gitane
Avec quel cœur je prie encore Notre-Dame
Il y a
Quelqu'un qui lui jettera la première pierre?
Qu'il soit effacé de la surface de la Terre !
Si le diable le veut, je passerais ma vie
Avec mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
D'Esmeralda
 
  • 1. Littéralement "Pour m'arracher"
  • 2. Littéralement "Sous la punition"
  • 3. "fiordaliso" signifie "bleuet" mais dans la version française elle s'appelle Fleur-de-Lys
Comentarios