Sciera
Lun, 23/01/2012 - 21:04
"I feel so sad"
->
"ich fühl' mich so traurig."
"But soon the world
Had its evil way"
->
"Doch bald konnte die Welt
ihre bösen Absichten durchführen."
(Ich weiß nicht, wie ich diese Übersetzung erklären soll, aber es stimmt jedenfalls mehr als die wörtliche Version.)
"goodbyes" könnte man vielleicht als "Abschiedsworte" oder "Lebewohls" übersetzen.
marinos25
Lithium
florazina
Gilvandeutsch44 


The translations I share here are crafted with a ton of time, dedication, and passion—basically a labor of love that I get to share with all of you on this platform.
These translations are my intellectual property. Reproducing, sharing, or using them in any way is only allowed if you give me credit as the translator.
Following this simple rule doesn’t just keep things legally clear on the platform—it’s also a way of showing genuine appreciation and gratitude for all the effort put into this work.
If you enjoyed this text, I’d be thrilled if you clicked the “Thank You” button or left a few honest stars! Thanks a bunch!