• Heinrich Heine

    traducción al Finés

Compartir
Font Size
Finés
Traducción
#1#2

Loreley

En tiedä mitä sen pitäisi tarkoittaa,
Ja olen niin surullinen;
Satu kaukaisista ajoista,
Voin sen saada pois mielestäni.
 
Ilma on viileä ja pimenee,
Ja Rhine-joki rauhallisesti kulkee;
Vuorenhuippu kimaltaa
Illan auringonvalossa.
 
Kaikkein kaunein neitsyt istuu
ihanana tuolla ylhäällä
Hänen kultaiset katseensa,
Hän kultaisia hiuksiaan harjaa.
 
Hän harjaa sitä kultaisella kammalla,
Ja laulun laulaa;
Jolla on ihmeellinen,
Voimakas melodia.
 
Kippari pienessä kipparissaan,
Sen nappaa kanssa villin voiton;
Hän ei katso kivistä riuttaa,
Hän vain katsoo taivaaseen.
 
Luulen, aallot ahmaisee
Lopussa veneilijän ja veneen;
Ja se on saanut hänet laulamaan
Loreley:in loppuun.
 
Alemán
Letra original

Die Lore-Ley

Letras de canciones (Alemán)

Las traducciones de "Die Lore-Ley"

Español #1, #2
Finés #1, #2
Francés #1, #2, #3, #4
Inglés #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7
Italiano #1, #2, #3
Polaco #1, #2, #3
Rumano #1, #2, #3
Ruso #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9
Ucraniano #1, #2
Comentarios