-
El Pueblo Unido Jamás Será Vencido → traducción al Inglés
41 traducciones•Alemán+41 más, Árabe, Bielorruso, Bretón, Chino #1, #2, Chino (Cantonés), Coreano, Danés, Esperanto #1, #2, Euskera (Moderno, Batúa), Filipino/Tagalog, Francés #1, #2, Gallego-portugués, Griego, Inglés #1, #2, Italiano #1, #2, Japonés #1, #2, Kurdo (Kurmanji), Occitano, Persa, Polaco, Portugués, Ruso #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, Russian (dialects), Serbio, Sueco, Turco, Ucraniano
✕
Traducción
The United People Will Never Be Defeated
The united people will never be defeated,
the united people will never be defeated...
On foot, singing
because we are going triumph.
Advance now,
flags of unity.
And you will come
marching together with me,
and in that way you will see
your song and your flag flourish.
The light
of a red dawn
now announces
the life which will come.
On foot, fighting,
the people will triumph.
It will be better,
the life which will come
to enamor1
our happiness
and in a protest,
a thousand voices of combat will revolt,
they will demontrate
the song of liberty,
with courage
the fatherland will be victorious.
And now the people
rises up in the fight
with the voice of a giant,
shouting: forward!
The united people will never be defeated,
the united people will never be defeated...
The fatherland is
forging the unity.
From north to south2
people will mobilise,
from the salt flat
hot and mineral
to the southern forest,
united in the fight and the work,
they will go,
they will cover the fatherland.
Now its way
announces the future.
On foot, singing,
the people will triumph.
Now millions
impose the truth,
steely are
the ardent battalions,
their hands are walking,
carrying the justice and the reasoning.
Woman,
with fire and with courage,
now you are here
together with the working man.
And now the people
rises up in the fight
with the voice of a giant,
shouting: forward!
The united people will never be defeated,
the united people will never be defeated...
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 58 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
All Promete | 2 años 3 meses |
yuan jinquan | 4 años 3 semanas |
Shvaulo | 4 años 3 semanas |
ZKPY_47 | 4 años 1 mes |
The Doraemons | 4 años 3 meses |
baron34 | 4 años 4 meses |
Azalia | 6 años 4 meses |
MissValentine | 7 años 9 meses |
BeyondTranslation | 8 años 2 meses |
49 agradecimientos de invitados
Publicada por robert4289 el 2013-06-09
Editada por última vez por robert4289 el 2020-06-22
✕
Relacionado
Ensemble "Pro et Contra" - Объединённый народ Russian version |
Revolutionary Protest Choir - The People United Will Never Be Defeated |
Inti-Illimani: 3 más populares
1. | El Pueblo Unido Jamás Será Vencido |
2. | El tinku |
3. | Samba Lando |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Correction to author's comments: The song was not originally used to protest Pinochet's regime. It was written months before the 1973 U.S.-CIA-backed coup that overthrew Salvador Allende. During his campaign, the song's title had been a popular slogan. After the coup, such music was banned. Possessing music by Victor Jara and others could mean arrest, torture, and death. However, because Inti-Illimani and Quilapayun were abroad during the coup, these musicians survived and were able to keep performing this song, which became a rallying song for justice around the world.