-
BWV 244 Matthäus Passion 39: Erbarme dich, mein Gott → traducción al Inglés
✕
Revisión solicitada
Letra original
BWV 244 Matthäus Passion 39: Erbarme dich, mein Gott
Erbarme dich, mein Gott,
Um meiner Zähren willen!
Schaue hier, Herz und Auge
Weint vor dir bitterlich.
Erbarme dich, mein Gott.
Publicada por BalkanTranslate1 el 2016-11-23
Editada por última vez por BalkanTranslate1 el 2020-05-29
Traducción
Have mercy
Have mercy, my God,
for the sake of my tears!
See here, before you
heart and eyes weep bitterly.
Have mercy, my God.
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 1142 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
art_mhz2003 | 1 año 5 meses |
Froly D. | 4 años 2 semanas |
1140 agradecimientos de invitados
EN: If my translation helped you, press 'Thank you' button, please. You are free to use my translation if you cite my username as an author. If you have any suggestions or corrections which could make the translation better, please don't hesitate to provide them!
~~~~~~
SR: Ако Вам је мој превод помогао, молим Вас да притиснете дугме 'Хвала'. Мој превод слободно можете да користите уз навођење мог личног корисничког имена. Ако имате икакве сугестије или исправке које би могле да побољшају превод, не устручавајте се да их објавите!
Publicada por BalkanTranslate1 el 2016-11-23
Fuente de la traducción:
Colecciones con "BWV 244 Matthäus ..."
1. | God (Help Us) |
Johann Sebastian Bach: 3 más populares
1. | Jesus bleibet meine Freude |
2. | BWV 244 Matthäus Passion 39: Erbarme dich, mein Gott |
3. | Ruht wohl (aus Johannes Passion) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Quién traduce
Nombre: Stefan
Rol: Gurú
Contribución:1090 traducciones, 85 transliteraciones, 231 canciones, 4474 agradecimientos, ha completado 549 pedidos ha ayudado a 113 miembros, ha transcrito 12 canciones, añadió 23 modismos, explicó 78 modismos, dejó 526 comentarios
Idiomas: nativo Croata, Serbio, fluido Inglés, Francés, Alemán, Griego, advanced Ruso, intermediate Polaco, beginner Búlgaro
Lyrics provider: http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=17417.0