| Khloola Shamiram/Semiremis - 1980 | |
| حاجی فیروز (Haji Firuz) Haji Firuz | |
| لیلا (Leyla) گریه مرد - Geryeh Mard | |
| مژده (Mojdeh) Geryeh Mard | |
| نخستین دیدار (Nakhostin Didar) Geryeh Mard | |
| نیاز / چه شد (Niyaz / Che Shod) Haft Sin | |
| هیچ (Hich) Geryeh Mard | |
| ܐ݇ܓܪܐ (Gareh) Gareh | Transliteración
|
| ܐܗܐ ܐܬܐ (Aha Ata) Memories | Inglés Árabe +1 |
| ܐܘܪܡܝ ܐܘܪܡܝ (Oormi Oormi) New Generation | Inglés Transliteración
|
| ܐܠܗܐ ܝܘܗ݇ܒܼܟܝ (Alaha Yoovakh) Azaad | Inglés Árabe +1 |
| ܐܡܘܬܐ ܡܚܕܐ (Appeal to the UN) United Nations | Inglés Transliteración
|
| ܐ݇ܬܐ ܠܗ (Teela) Paradise (Perdesa) | Inglés Transliteración
|
| ܐܬܝܢܐ ܕܒܬ݇ܪ ܕܝܝܢ (Atyaneh d'Bar Dian) New Generation | Inglés Árabe +1 |
| ܐܬܪܐ ܕܩܘܕܡܐ (Atra D'Qoodmeh) Atra d'Ghoodmeh | Inglés Transliteración
|
| ܒܕ ܬܢܝܢ ܠܗ (Bit Tanina) Ghasreh (2023) | Inglés Transliteración
|
| ܒܘܩܪܐ (Boqara) Winter (Mitra Beraya) | Inglés Transliteración
|
| ܒܝܬ ܢܗܪܝܢ (Bet Nahrain) Sapar D'Jarbia | Inglés Transliteración
|
| ܒܝܬܝܠܕܘܟ ܗܘܐ ܒܪܝܟܐ (Betyaldokh Haveh Brikha) Camp | Inglés Transliteración
|
| ܒܥܢ ܠܟܝ (Bayinakh) Shamiram (Semiramis) | Inglés Transliteración
|
| ܒܪܬܐ ܕܐܘܡܬܐ (Brata d'Omta) Oorzeh | Inglés Transliteración
|
| ܒܪܬܐ ܕܚܘܠܡܐ (Brata d'Kholma) Yesterdays | Inglés Árabe +1 |
| ܒܪܬܐ ܕܥܫܬܪ (Brat d'Ishtar) Khela | Inglés Transliteración
|
| ܓܒܼܝܬܐ (Giveta) Sama Khwara | Inglés Transliteración
|
| ܓܘܠܦܢܐ (Golpaneh) New Generation | Inglés Transliteración
|
| ܓܚܟܐ (Jekhcha) Oorzeh | Inglés Transliteración
|
| ܕܘܟܬܟܝ ܣܦܝܩܬܐ (Doktakh Spiqta / Doochtakh Spighta) Oorzeh | Inglés Transliteración
|
| ܕܘܢܝܐ (Doonye) Khazade (Shikhda) | Inglés Transliteración
|
| ܕܪܓܘܫܬܐ (Dargooshta) Urmi | Inglés Árabe +2 |
| ܕܫܡܢ (Dezhmin) Khela | Inglés Transliteración
|
| ܗܒܢܝܐ (Habbania) Habbania | Inglés Árabe +1 |
| ܗܡܢܝ ܗܡܢܝ (Hamin Hamin) The Circle of Life | Inglés Transliteración #1 +1 |
| ܙܒ̣ܢܐ (Zona) Habbania | Inglés Árabe +1 |
| ܙܘܙܐ (Zooza) Sapar D'Jarbia | Transliteración
|
| ܙܠܝܡ (Zaalim) Habbania | Inglés Transliteración
|
| ܙܡܪܐ (Zamara) Urmi | Inglés Árabe +1 |
| ܙܡܪܬܐ ܐ݇ܚܪܝܬܐ (Zmarta Khareta) Shamiram (Semiramis) | Inglés Transliteración
|
| ܚܒܼܪܐ ܛܠܝܩܐ (Khora Tliqa) Sayada (Fisherman) | Inglés Transliteración #1 +1 |
| ܚܒܪܐ ܠܝܬ ܠܗ (Khabra Litla) Ghasreh (2023) | Inglés Transliteración
|
| ܚܘܒܝ ܩܬܟܝ (Khobbi Qatakh) New Generation | Inglés Árabe +1 |
| ܚܘܝܕܐ (Khooyada) | Inglés Francés
|
| ܚܝܐ ܟܪܝܐ (Khayeh Chiryeh) Shamiram (Semiramis) | Inglés Árabe +2 |
| ܚܝܠܐ ܕܚܘܒܐ (Khela D'Khooba) Sapar D'Jarbia | Inglés Transliteración
|
| ܚܠܡܐ (Khoolma) Shamiram (Semiramis) | Inglés Árabe +1 |
| ܚܨܕܐ (Khazade) Khazade (Shikhda) | Inglés Transliteración
|
| ܝܡܐ (Yama) Atra d'Ghoodmeh | Inglés Árabe +1 |
| ܟܘܟܒܼܐ ܠܓ̰ܠܓ̰ܢܐ (Kikhweh Lajlijaneh) Oorzeh | Inglés Árabe +1 |
| ܟܡܦܐ (Campeh) Camp | Inglés Transliteración #1 +1 |
| ܟܬܝܒܼܟܝ ܝܘܢ (Chtivakh Eevin) Broken Chain | Inglés Árabe +1 |
| ܠܐ ܝ݇ܘ݇ܢ ܐ݇ܡܝܪܘܗ (Len Miro) Camp | Inglés Árabe +2 |
| ܠܒܐ ܫܐܕܢܐ (Libba Shidana) Shamiram (Semiramis) | Inglés Transliteración
|
| ܠܝ ܠܝ (Lay Lay) Khazade (Shikhda) | Inglés Transliteración
|
| ܠܝܠܘܬܐ ܕܢܝܢܘܐ (Lelavate D'Nineveh) Habbania | Inglés Transliteración
|
| ܡܠܟܬܐ (Malikta) Gareh | Inglés Transliteración
|
| ܡܢ݇ܕܪܫ݇ ܫܦܝܪܬܐ ܝ݇ܘ݇ܬܝ (Midreh Shapirtet) Sipar Smoqta (Red Zero) | Inglés Transliteración
|
| ܡܢܝ ܐܝܬ ܒܥܐ ܩܬܟܝ (Mani Bayeh Qatakh) New Generation | Inglés Transliteración
|
| ܡܢܝ ܗ݇ܘܝ (Meni Vi) Khazade (Shikhda) | Inglés Árabe +1 |
| ܡܢܫܐ ܠܝ (Manshili) Baghdad | Inglés Transliteración
|
| ܡܢܫܝܢܬܝ (Manshianti) Yesterdays | Inglés Transliteración
|
| ܡܣܟܝܢܐ (Mischeena) Winter (Mitra Beraya) | Inglés Transliteración
|
| ܡܬ݇ܝܢܐ ܕܟܬܒܼܐ (Mayana D'Chtava) Mometa d'Ata | Inglés Transliteración
|
| ܢܘܟܪܝܬܐ (Nookhreta) Atra d'Ghoodmeh | Inglés Árabe +1 |
| ܢܝܣܢ (Nissan) Habbania | Inglés Árabe +2 |
| ܣܗܪܐ (Saara) Paradise (Perdesa) | Inglés Árabe +1 |
| ܣܗܪܐ ܡܢ ܫܡܝܐ (Saara Min Shmaya) Sama Khwara | Inglés Transliteración
|
| ܣܡܝܠܐ (Simeleh) | Inglés Árabe +1 |
| ܣܢܝܩܐ (Sneeqa) Atra d'Ghoodmeh | Inglés Árabe +1 |
| ܣܦܪ (Sapar) Winter (Mitra Beraya) | Inglés Transliteración
|
| ܣܦܪ ܕܓܪܒܝܐ (Sapar D'Jarbia) Sapar D'Jarbia | Inglés Transliteración
|
| ܣܦܪܬܐ (Sparta) Azaad | Inglés Transliteración
|
| ܥܝܢܐ ܐ݇ܟܘܡܐ (Aineh Choomeh) Paradise (Perdesa) | Inglés Transliteración
|
| ܥܝܢܝ (Ainee) Atra d'Ghoodmeh | Inglés Transliteración
|
| ܥܝܢܬܟܝ ܐܟܘܡܐ (Ainatakh Koomeh) Happiness II | Inglés Transliteración
|
| ܦܘܚܐ ܩܪ݇ܝܪܐ (Pokha Qaira) United Nations | Inglés Árabe +1 |
| ܦܪܫܬܐ (Prashta) Urmi | Inglés Transliteración
|
| ܨܘܕܪܐ ܦܪܝܛܬܐ (Soodra Pritta) Habbania | Inglés Árabe +1 |
| ܨܘܦܪܐ (Soopra) Broken Chain | Inglés Transliteración
|
| ܨܝܕܐ (Sayada) Urmi | Inglés Transliteración
|
| ܨܢܡܐ (Sanameh) Gareh | Inglés Transliteración
|
| ܪܥܘܫ (Roosh) Sayada (Fisherman) | Inglés Transliteración
|
| ܫܗܙܕܐ (Shazata) Urmi | Inglés Transliteración
|
| ܫܘܝܬܐ ܕܡܪܥܐ (Shvita d'Mara) Azaad | Inglés Transliteración
|
| ܫܟܠܐ (Shikle) Atra d'Ghoodmeh | Inglés Transliteración
|
| ܫܟܠܟܝ (Shiklakh/Shechlakh) United Nations | Inglés Transliteración
|
| ܫܡܟܝ (Shimmakh) Sama Khwara | Inglés Transliteración
|
| ܫܫܠܬܐ (Shishelta) Broken Chain | Español Inglés +1 |
| ܬܐ ܕܥܘܪ (Ta Door) Broonad Zona (Son of Our Times) | Inglés Transliteración
|
| ܬܠܓܐ (Talja) Habbania | Inglés Árabe +1 |
| ܬܢܝ (Tanee) Paradise (Perdesa) | Inglés Transliteración
|
| ܬܢܝ ܩܬܝ (Tane Gatee) Ghasreh (2023) | Inglés Transliteración
|
From Evin Agassi's Spotify page.
Born in Iran, Assyrian artist Evin Agassi's journey was never just about music, it was about memory, resistance and the timeless fight to preserve identity in the face of erasure. From his earliest recordings in the 1960s to his final studio sessions decades later in 2023, Evin refused to be confined by genre, politics, or geography. He sang in Assyrian and Farsi—transcending borders with a message rooted in dignity, love and belonging.
When political regimes tried to silence him, he sang louder.
When displacement scattered his people, his melodies stitched them back together.
When time marched forward, his voice remained, an unshaken anchor in the tides of history.
With a prolific discography of over 50 album releases—including timeless singles and anthems that became cultural pillars—Evin’s music chronicled the human experience: love and longing, injustice and hope, exile and return. But more than a singer, he was a bridge—between generations, between continents, between past and future.
To the Assyrian people, he was our voice when we had none.
To the world, he is the sound of a soul that refused to fade.
And to music itself, Evin Agassi stands as proof that truth sung with heart can outlive silence.
His songs are not just tracks—they are testaments. Testaments to a legacy now digitally remastered and eternally preserved for generations to come.