Publicidad

Knyaje (Княже) (traducción al Inglés)

  • Artista: Melnitsa (Мельница)
  • Canción: Knyaje (Княже) 2 traducciones
  • Traducciones: Inglés, Portugués
traducción al InglésInglés
A A

My Prince

For a long time, I had been listening to the prayers of bitter grasses
For a long time, I had been crying, weaving the smoke with a thread
Now I am going to roll my ball [of threads] on mosses
On stumps and on roots
On forest shadows
And I will follow it1...
 
For exactly ten years I haven't closed my eyes2
For ten years you have been sleeping, my prince
But in the night of rage everything is not as usual, and your wife is a stranger, and your soul agonizes,
And a flock of flying clutches has spread its wings.
 
My prince, my prince
Silk yarn
Made a road to your gates
My hostile, my hostile
Why didn't your redoubtable guard
Save you from me, huh?
 
The hills are bounded by black bronze
The shadows of gloom grow through the heart.
Shadows-werewolfs, dark-gray fur.
Oh God don't let me sin!
I will hit myself to the ground and fall apart into dust
But I am aware that you know no fear.
 
My prince, my prince
Silk yarn
Made a road to your gates
My hostile, my hostile
Why didn't your redoubtable guard
Save you from me, huh?
 
I was going to you, my prince,
Through the seven deaths
And I was weaving a net of spells
For you, my foe.
Finally I have found you!
Wake up
And look at me...
 
The night of rage is dark...
 
I came in a trouble,
In rain water,
In a sore tear,
In a blind thunderstorm-
Then drink me and wash yourself with me,
Time crumbles behind my back...
What shall I do with myself,
My prince, my foe,
My pain, my light,
If there's no life
If the night is dark,
Is it a really big price?
I can't leave-
Forgive, forgive,
Forgive this to me...
 
My prince, my prince
Silk yarn
Made a road to your gates
My hostile, my hostile
Why didn't your redoubtable guard
Save you from me, huh?
 
  • 1. is a common scene in Russian folk tales: a person rolls a magic ball of threads and then follows it
  • 2. haven't slept
Publicado por HramkoHramko el Mié, 26/11/2014 - 13:41
Agregado en respuesta a un pedido hecho por erika_hermierika_hermi
Comentarios del autor:

"My prince" is not a direct translation for "Knyaz"
-Firstly, it is a Slavic title found in most Slavic languages, It is usually translated into English either as Prince or less commonly as Duke, however, both terms do not represent a sufficiently accurate translation, because Knyaz was derived from the Proto-Germanic kuningaz (king).
-Secondly, "Knyazhe" is a vocative, which has almost disappeared from modern Russian, and which can't be translated to English though it has an essential pattern of meaning that refers to fairytales and very old times.

Erika_hermi, hope this translation helped you as well

Advices and corrections are very welcome

5
Tu puntaje: None Promedio: 5 (1 vote)

Knyaje (Княже)

Comentarios