• LP

    traducción al Ruso

Compartir
Subtítulos
Font Size
Ruso
Traducción
123#456

Не сберечь тебя

Когда станешь старше, проще, нормальней,
Будешь ли помнить всю опасность,
Наших дорог?
Как уголь сгорая, от нежности тая,
По дням когда мы не сдавались, скучаю.
Время пройдет –
Узнаешь ты все.
 
Кури пока есть курево, услышь слова,
Что только ты мне нужен.
Ведь в рай мне не попасть – дотуда не достать,
Нальем стакан. Иль два.
 
Ко всем потерям здесь моим Оу!
Скажешь: зря были они. Оу!
Смог меня ты отпустить - Оу!
Потерю мне не сохранить.
Не сберечь тебя? А-а-а-а, о-о…
А-а-а-а, о-о…
Не сберечь тебя? А-а-а-а, о-о…
Милый, не сберечь тебя?
Не сберечь тебя?
 
Я желаю видеть все подвохи
И понять, чего же ждешь и хочешь
Ты в душе
Знаю, ты терял со мной терпенье
Но скажи, что ненависть слабее,
Чем любовь.
Пока ты мой.
 
Кури пока есть курево, услышь слова,
Что только ты мне нужен.
Давай-ка выпьем, чтобы все вернуть назад.
Нальем стакан. Иль два.
 
Ко всем потерям здесь моим Оу!
Скажешь: зря были они? Оу!
Смог меня ты отпустить – Оу!
Потерю мне не сохранить.
Не сберечь тебя? А-а-а-а, о-о…
А-а-а-а, о-о…
Не сберечь тебя? А-а-а-а, о-о…
Милый, не сберечь тебя?
Не сберечь тебя?
Не сберечь
Не сберечь
 
[Instrumental & solo]
Нальем стакан. Иль два.
Ко всем потерям здесь моим Оу!
Скажешь: зря были они? Оу!
Смог меня ты отпустить – Оу!
Потерю мне не сохранить.
Не сберечь тебя?
Не сберечь тебя?
 
Inglés
Letra original

Lost on You

Letras de canciones (Inglés)

Reproducir vídeo con subtítulos

Las traducciones de "Lost on You"

Español #1, #2, #3
Alemán #1, #2, #3
Árabe #1, #2
Azerí #1, #2
Búlgaro #1, #2
Francés #1, #2
Griego #1, #2, #3, #4
Holandés #1, #2
Húngaro #1, #2, #3
Italiano #1, #2, #3
Persa #1, #2
Rumano #1, #2
Ruso #1, #2, #3, #4, #5, #6
Serbio #1, #2
Turco #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, #12, #13
Ucraniano #1, #2

Traducciones de covers

Comentarios
IremiaIremia
   Vie, 28/02/2020 - 06:50

Это поётся девушке. Все песни ЛП посвящены девушкам.

Dovace1001Dovace1001
   Mar, 17/03/2020 - 19:32

Вообще-то я уже это знаю. Но когда я начала переводить этот текст, то думала, что это не так - ведь в английском языке нет рода у глаголов. Ну а потом решила оставить так, как есть. То есть переделать, конечно же, можно. Но зачем? Песня интересная, и вовсе не обязательно знать об исполнителях все-все-все.
В приложенном к тексту клипе я вижу, что на видео изображен парень, поющий о девушке. Но, наверное, лично я впервые эту песню увидела в клипе каком-то другом.