• Anna German

    traducción al Español

Compartir
Font Size
Napolitano
Letra original

Marechiare

Quanno spònta la luna a Marechiare
Pure li pisce nce fanno a ll’ammore.
Se revòtano ll’onne de lu mare.
Pè la prièzza càgnano culore,
Quanno spònta la luna a Marechiare.
A Marechiare ce sta na fenesta.
La passiona mia ce tuzzulèa.
Nu garofano addora ’int’a na testa.
Passa ll’acqua pè sotto e murmulèa,
A Marechiare ce sta na fenesta.
 
Chi dice ca li stelle sò lucente
Nun sape st’uocchie ca tu tiene ’nfronte.
Sti ddoje stelle li ssaccio i sulamente
Dint’a lu core ne tengo li ppònte.
Chi dice ca li stelle sò lucente?
Scètate, Caruli, ca ll’aria è doce
Quanno maje tantu tiempo aggi’ aspettato.
P’accompagnà li suone cu la voce,
Stasera na chitarra aggio purtato.
Scètate, Caruli, ca ll’aria è doce.
 
Español
Traducción

En Marechiaro

Cuando sale la luna en Marechiaro,
allí, hasta los peces hacen el amor.
Se revuelven las olas del mar,
de alegría cambian de color.
¡Cuando sale la luna en Marechiaro!
 
En Marechiaro hay una ventana:
La pasión mía la toca.
En un florero, un clavel difunde su aroma,
le pasa por debajo el agua y murmura.
¡En Marechiaro hay una ventana!
ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
 
El que diga que las estrellas son brillantes
no conoce esos ojos que tienes bajo tu frente.
Esas dos estrellas sólo yo las conozco.
dentro del corazón tengo sus puntas.
¿Quién dice que las estrellas son brillantes?
 
Despierta Carolina, porque el aire es dulce.
¿Cuándo me has hecho esperar tanto tiempo?
Para acompañar los sonidos con la voz,
esta noche, he traído una guitarra.
¡Despierta Carolina, porque el aire es dulce!
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
 

Las traducciones de "Marechiare"

Español
Comentarios