✕
Traducción
سيدي
تعال, اقترب يا سيدي
اجلس جنب طاولتي
الجو بارد في الخارج
وهنا [الجو] مريح
استرخ يا سيدي
ولا تحزن
[ضع] آلامك على قلبي
وقدميك على الكرسي
أعرفك يا سيدي
[رغم أنك] لم ترني أبدا
لست سوى بنت الميناء
ظل الشارع...
رغم أنني مسستك بصدفة
عندما كنت تمر [بي] أمس
كنت فاخرا غير قليل
أيها السيدة [مريم], كان لك فضل السماء
منديلك من الحرير
كان يعوم على كتفيك
كان لك دور جميل
كان يمكن لأحد أن يقول إنك ملك...
كنت تمشي كأنك الظافر
ذراع في ذراع مع فتاة
يا إلهي, كم كانت جميلة!
شعرت بالبرد في قلبي
تعال, اقترب يا سيدي
اجلس جنب طاولتي
الجو بارد في الخارج
وهنا [الجو] مريح
استرخ يا سيدي
ولا تحزن
[ضع] آلامك على قلبي
وقدميك على الكرسي
أعرفك يا سيدي
[رغم أنك] لم ترني أبدا
لست سوى بنت الميناء
ظل الشارع...
يقال إنه يكفي أحيانا
إن هناك سفينة
ليتمزق الجميع
عندما تنطلق [هذه] السفينة
قد أخذت [السفينة] معها
الحلاوة من العينين الحنونتين للغاية
اللتان لا تستطيعان أن تفهما
أنها قد كسرت حياتك
يجعلنا الحب نبكي
كما [يفعله] الوجود
يعطينا جميع الفرص
لكي يأخذها منا في ما بعد
تعال, اقترب يا سيدي
تشبه طفلا
استرخ يا سيدي
وتعال إلى مملكتي
إنني أشفي الندامات
إنني أغني [عن] العشق
إنني أغني للأسياد
الذين لم تكم له أية فرصة!
أنظر إلي يا سيدي
لم ترني أبدا...
ولكنك تبكي يا سيدي؟
لم أؤمن بهذا أبدا
آه طيب, أنظر يا سيدي!
ابتسم إليّ يا سيدي!
هكذا أفضل! اجتهد قليلا...
أجل, ها هو [ما كنت أطلبه]!
تعال, اضحك يا سيدي!
تعال غن يا سيدي!
له-له-له...
بل نعم, أرقص يا سيدي!
له-له-له... برافو عليك يا سيدي!
له-له-له... المزيد يا سيدي! له-له-له...
¡Gracias! ❤ | ||
Publicada por Tessar el 2018-12-10
Comentarios del autor:
أريد أن أشكر أمي على أنها ساعدتني في فهم هذه الأغنية
✕
Relacionado
Dalida - Milord (German version) |
Milva - Milord Italian cover adaptation |
Bibi Ferreira - Milord |
Irene Fargo - Milord Cover version. |
Sônia Andrade - Milord Cover |
Claudio Pfeil - Milord Cover |
Por favor, ayuda a traducir "Milord"
Colecciones con "Milord"
1. | La Belle France - the best french songs of all time (Popkultur) |
2. | Number One Hits in Germany (1960) |
3. | Various - La Vie Est Une Chanson cz. 1 (2001) |
Édith Piaf: 3 más populares
1. | La vie en rose (English) |
2. | La vie en rose |
3. | Padam padam |
Modismos de "Milord"
1. | Laissez faire |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Quién traduce
Tessar
Rol: Maestro
Contribución:574 traducciones, 58 canciones, 639 agradecimientos, ha completado 13 pedidos ha ayudado a 11 miembros, dejó 57 comentarios
Idiomas: nativo Polaco, fluido Árabe, Inglés, intermediate Francés, beginner Latín, Turco
I see that some people include copyright limitations in their translations. You can use my translations wherever you want and you don't have to ask for my approval as long as you mention where you got it from (lyricstranslate) and who's the author (Tessar), and as long as it's not for commercial use or anything.
If you have any suggestions on how to improve my translations, please don't be shy and inform me.
Możecie używać moich tłumaczeń gdziekolwiek i jakkolwiek chcecie, także bez mojej zgody, tak długo, jak nie czerpiecie z tego korzyści finansowych i podajecie, z jakiej strony je wzięliście i kto jest ich autorem.
Jeśli uważasz, że w moim danym tłumaczeniu należy coś poprawić, to proszę, daj mi znać.
يمكن لكل أحد أن يستخدم ترجماتي حتى دون أن يطلب الإذن مني ما دام اسم الصفحة مذكورا وكذلك اسمي أنا وما دامت قراءة ترجمتي أو سماعتها مجانية
ولو كنت تعتقد أن ترجمتي ما تحتاج إلى التصحيح أو الإصلاح فأخبرني أرجوك حتى أجعلها أفضل وحتى أتعلم. شكرا